Puntuación:
Las críticas elogian la encantadora traducción del clásico checo «El cazador de ratas», destacando su importancia para el público anglófono. El giro único de una historia conocida y la profundidad de los personajes de la narración han recibido comentarios positivos, sobre todo por su interés académico.
Ventajas:Traducción encantadora, edición magnífica, presentación de una obra importante a los lectores ingleses, personajes de múltiples capas, temas modernistas, adecuado tanto para lectores ocasionales como para eruditos.
Desventajas:En las reseñas no se mencionan desventajas específicas.
(basado en 3 opiniones de lectores)
The Ratcatcher
Un desconocido con un pífano mágico promete librar de sus alimañas a la ciudad de Hamelin, infestada de ratas, por la suma de cien ducados del Rin.
La interpretación de Viktor Dyk de la leyenda medieval sajona del flautista de Hamelín combina magistralmente la prosa lírica con el modernismo de principios del siglo XX, y se ha mantenido entre las obras de la literatura de Europa del Este durante más de cien años. Ahora, este clásico checo se presenta por primera vez traducido al inglés.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)