Puntuación:
El libro «Después de Calímaco», de Stephanie Burt, presenta una traducción inventiva y dinámica del antiguo poeta Calímaco, aunque las opiniones están divididas. Algunos críticos aprecian el enfoque imaginativo y contemporáneo de Burt, mientras que otros la critican por incoherente y cargada de referencias modernas que desvirtúan la esencia de la obra original.
Ventajas:La traducción se describe como enérgica e inventiva, y consigue dar vida al antiguo poeta Calímaco en un lenguaje contemporáneo. Los críticos destacan las vibrantes emociones que transmiten los epigramas y los himnos, y reconocen la habilidad de Burt para navegar por los distintos géneros y estados de ánimo de la poesía.
Desventajas:Los críticos consideran que la traducción es decepcionante, por el exceso de referencias modernas que parecen fuera de lugar, como las menciones a «Minecraft» y «aeropuertos». Se teme que este enfoque aleje a los lectores que desean un compromiso más puro con el significado y la belleza del texto original. Algunos críticos expresan su frustración por la falta de competencia del traductor para leer griego sin ayuda.
(basado en 3 opiniones de lectores)
After Callimachus: Poems
Traducciones y adaptaciones contemporáneas del antiguo poeta griego Calímaco por la célebre escritora y crítica Stephanie Burt.
Calímaco puede ser el secreto mejor guardado de toda la poesía antigua. Amado y admirado por romanos y griegos posteriores, sus poemas líricos, himnos, epigramas y relatos cortos en verso, divertidos, sexys, generosos, reflexivos, eruditos, a veces elaborados y siempre articulados, han carecido hasta ahora de un campeón poético contemporáneo. En Después de Calímaco, las atentas traducciones e inspiradas adaptaciones de la estimada poeta y crítica Stephanie Burt presentan la obra, el espíritu y la letra de Calímaco a los lectores de poesía de hoy.
Combinando hábilmente intrincados patrones de sonido y precedentes clásicos con las muy modernas preocupaciones del sexo, el género, el amor, la muerte y la tecnología, estos poemas hablan con una voz del siglo XXI, al tiempo que abren múltiples puertas a mundos antiguos. Este Calímaco viaja por el Mediterráneo, rinde homenaje a Atenea y Zeus, desarrolla fijaciones eróticas, practica la conmemoración funeraria y trae regalos frescos para el culto de Artemisa. Este poeta reimaginado también visita aeropuertos, utiliza Tumblr y Twitter, escucha música pop y lucha contra el patriarcado contemporáneo. Burt mantiene una cuidadosa fidelidad a los poemas completos de Calímaco, aunque construye libremente a partir de algunos de los cientos de fragmentos que se conservan. He aquí un poeta griego de la Antigüedad renovado para nuestros días. Un prólogo informativo del clasicista Mark Payne sitúa las interpretaciones de Burt sobre Calímaco en un contexto literario e histórico.
Después de Calímaco es a la vez una contribución a la poesía contemporánea y un nuevo esfuerzo en el arte de la adaptación y traducción clásica.
-- Publishers Weekly".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)