Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Los traductores conectan lenguas y paisajes, suscitando conversaciones que amplían nuestra imaginación. En Canadá, donde la traducción ha desempeñado un papel especialmente importante, la naturaleza de las conexiones ha cambiado.
Estos amplios ensayos, escritos por los traductores más destacados de Canadá, trazan un recorrido que comienza con las tajantes divisiones del inglés y el francés en la década de 1970 y se enfrenta después a la explosión de identidades, mucho más compleja hoy en día. Estas reflexiones, que abordan no sólo la política del significado, sino también el papel creativo del traductor, iluminan una práctica que por fin está recibiendo el reconocimiento que merece. Entre los colaboradores figuran Wayne Grady, Rhonda Mullins, Michelle Hartman, Erin Moure, Barbara Godard, Susanne de Lotbini re-Harwood, Linda Gaboriau, Sheila Fischman, Kathy Mezei, Philip Stratford, Louise von Flotow, Ray Ellenwood, Betty Bednarski, William Findlay, David Homel, Jane Brierley y Katia Grubisic.
Cultura en tránsito se publicó originalmente en 1995. Esta edición, con una nueva introducción de Sherry Simon, ha sido revisada y ampliada con cuatro nuevos colaboradores para reflejar los cambios que se han producido en el panorama de la traducción en las últimas décadas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)