Sketchbooks, 1946-1949
Una nueva traducción de uno de los primeros volúmenes de los innovadores cuadernos de Max Frisch.
A lo largo de su vida, el gran dramaturgo y novelista suizo Max Frisch (1911-1991) mantuvo una serie de diarios, o cuadernos de bocetos, como llegaron a conocerse en inglés. Publicados por primera vez en traducción inglesa en la década de 1970, estos cuadernos de bocetos desempeñaron un papel fundamental en la consagración de Frisch como, según el New York Times, "el más innovador, variado y difícil de clasificar de todos los grandes autores contemporáneos". Sus diarios, decía el Times, "se leen como novelas y sus mejores novelas están escritas como diarios".
Ahora Seagull Books presenta la primera traducción íntegra al inglés de Sketchbooks, 1946-1949 en una nueva traducción de Simon Pare. Esta edición reincorpora material omitido en la edición de 1977, incluido un guión para una película no realizada. En este primer volumen, que abarca los años 1946 a 1949, Frisch relata la situación intelectual y material de la Europa de posguerra desde el punto de vista de un ciudadano de un país neutral de habla alemana. Sus anotaciones sobre viajes a las ciudades de Alemania, Austria, Francia, Italia, Praga, Wroclaw y Varsovia dibujan un panorama complejo y estimulante de un continente que emerge de los escombros a medida que se trazan nuevas líneas de fractura entre el Este y el Oeste. A medida que Frisch completa sus últimos proyectos arquitectónicos y cosecha sus primeros éxitos como escritor, reflexiona sobre el teatro, el lenguaje y la escritura, y esboza las líneas maestras de obras teatrales, entre las que destacan Los incendiarios y El conde derland.
Sea cual sea la experiencia que relata en el cuaderno de bocetos -ya sea una fiesta del Día de la Bastilla, un mercado de pescado italiano, una exhibición en la cuerda floja entre las ruinas de Fráncfort o una tarde junto al lago de Zúrich con Bertolt Brecht, por poner sólo algunos ejemplos-, su aguda mirada de dramaturgo sumerge al lector en el escenario a la vez que indaga en el significado y las motivaciones más profundas que subyacen a la escena. Esta nueva traducción servirá para sacar la inmediatez y la calidad contemporánea de las observaciones de Frisch de la sombra de su condición de autor clásico, dando vida a su obra para un nuevo público.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)