Como un nuevo sol: Nueva poesía indígena mexicana

Puntuación:   (5,0 de 5)

Como un nuevo sol: Nueva poesía indígena mexicana (Vctor Tern)

Opiniones de los lectores

Resumen:

La antología «Una muestra de la riqueza indígena de México» ofrece una rica colección de poemas de diversas lenguas indígenas de México, mostrando su profundidad cultural. Aunque contiene menos del 10% de las lenguas indígenas reconocidas, destaca eficazmente las voces y experiencias de estos poetas. Los lectores aprecian la belleza de las traducciones, aunque muchos expresan su deseo de conectar con las lenguas originales.

Ventajas:

La antología es elogiada por su excelente selección de poemas y la representación de múltiples lenguas indígenas. Los lectores consideran que las traducciones son bellas y conmovedoras, y que en ellas resuenan temas como la alegría, el dolor y la experiencia humana compartida. Es un valioso complemento para los interesados en la poesía indígena.

Desventajas:

Algunos lectores desearían que hubiera más volúmenes individuales dedicados a cada poeta, ya que la mayoría sólo tiene un poema representativo en esta antología. Además, la imposibilidad de leer las lenguas originales impide experimentar toda la profundidad emocional de los poemas.

(basado en 2 opiniones de lectores)

Título original:

Like a New Sun: New Indigenous Mexican Poetry

Contenido del libro:

Como un nuevo sol muestra la vibrante poesía contemporánea que se escribe en lenguas indígenas mexicanas. Con poetas que escriben en huasteca, náhuatl, zapoteco del Istmo, mazateco, tsotsil, maya yucateco y zoque, esta innovadora antología presenta a los lectores a seis de los poetas indígenas mexicanos más dinámicos que escriben en la actualidad.

Coeditada por el poeta zapoteco del Istmo Víctor Terán y el traductor David Shook, esta innovadora antología presenta a seis poetas indígenas mexicanos -tres mujeres y tres hombres-, cada uno de los cuales escribe en una lengua diferente. Nombres consagrados como Juan Gregorio Regino (mazateco) aparecen junto a nuevas voces como Mikeas Sánchez (zoque). La obra de cada poeta está contextualizada e introducida por su traductor.

Entre los poetas figuran Víctor Terán (zapoteco del istmo), Mikeas Sánchez (zoque), Juan Gregorio Regino (mazateco), Juan Hernández (náhuatl huasteco), Briceida Cuevas Cob (maya yucateco) y Enriqueta Lunez (tsotsil). Entre los traductores figuran Adam Coon, Jonathan Harrington, Jerome Rothenberg, David Shook, Clare Sullivan y Eliot Weinberger.

Otros datos del libro:

ISBN:9781939419262
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2015
Número de páginas:240

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Como un nuevo sol: Nueva poesía indígena mexicana - Like a New Sun: New Indigenous Mexican...
Como un nuevo sol muestra la vibrante poesía...
Como un nuevo sol: Nueva poesía indígena mexicana - Like a New Sun: New Indigenous Mexican Poetry

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)