Puntuación:
Las críticas destacan la brillantez de la poesía de Grünbein, señalando su aire contemporáneo y su profundidad intelectual, mientras que las opiniones sobre las traducciones de Michael Hofmann varían significativamente.
Ventajas:Los poemas de Grünbein se describen como brillantes y constantemente fantásticos en alemán. Muchos críticos aprecian las traducciones de Hofmann, considerándolas dignas de lectura por derecho propio. El prefacio del traductor ofrece comentarios perspicaces sobre el proceso de traducción.
Desventajas:Hay opiniones encontradas sobre la calidad de las traducciones de Hofmann; algunos críticos consideran que oscila entre lo brillante y lo atroz, lo que sugiere incoherencia. Se reconoce que traducir poesía es una tarea difícil, lo que puede dar lugar a deficiencias en las traducciones.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Ashes for Breakfast: Selected Poems
Nacido en Dresde en 1962, Durs Grunbein es el poeta más significativo y exitoso surgido de la antigua Alemania del Este, un lugar donde, según escribió, «el mejor refugio era una boca cerrada».
En unos versos inquietantes, a menudo divertidos, a veces salvajes, cuyas vívidas imágenes reflejan su profundo amor por las artes visuales y su conexión con ellas, Grunbein está reinventando la poesía alemana y asumiendo las preocupaciones morales más acuciantes de su generación. Brillantemente editado y traducido por el poeta inglés Michael Hofmann, Cenizas para el desayuno introduce con maestría al poeta contemporáneo más aclamado de Alemania entre los lectores estadounidenses.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)