Puntuación:
Las reseñas destacan «Deutschland, Ein Wintermärchen» de Heinrich Heine como una obra satírica compleja que critica la política alemana del siglo XIX mediante una mezcla de narración personal y comentario sociopolítico. La extensión y profundidad del poema, junto con su formato bilingüe, suponen tanto una ventaja como un reto para los lectores.
Ventajas:La edición bilingüe permite a los lectores familiarizarse con los textos en alemán e inglés. La obra de Heine es reconocida por su sátira feroz e ingeniosa, lo que la convierte en una obra literaria significativa que entrelaza la experiencia personal con temas sociopolíticos más amplios. La riqueza del poema queda patente en sus conexiones con la música y su relevancia histórica.
Desventajas:Se critica la traducción por ser tosca y no captar plenamente el ingenio poético y los matices de Heine, lo que la hace menos accesible para quienes no están familiarizados con el alemán. Además, muchas de las referencias específicas de la sátira pueden perderse para los lectores no versados en la política alemana del siglo XIX, lo que disminuye su impacto para algunos públicos.
(basado en 4 opiniones de lectores)
Germany. A Winter Tale (Bilingual: Deutschland. Ein Wintermaerchen)
Alemania. Un cuento de invierno (Deutschland.
Ein Wintermaerchen) es una epopeya satírica en verso del escritor alemán Heinrich Heine (1797-1856). --- Desde 1831 Heine vivía exiliado en Francia; a causa de sus obras críticas, ya no se sentía a salvo de la censura y la policía alemanas. En 1835, el Bundestag alemán aprobó un decreto por el que se prohibían sus escritos.
--- A finales de 1843, Heine regresó a Alemania durante unas semanas para visitar a su madre y a su editor, Julius Campe, en Hamburgo. Fue en su viaje de regreso cuando tomó forma el primer borrador de Alemania. Un cuento de invierno.
La epopeya en verso apareció en 1844, publicada por Hoffmann y Campe, Hamburgo; y antes de que acabara el año, el libro fue prohibido en Prusia y las existencias confiscadas. En diciembre de 1844, el rey Federico Guillermo IV de Prusia emitió una orden de arresto contra Heinrich Heine. Antes de que el libro pudiera publicarse en Alemania, fuera de Prusia, Heine tuvo que acortarlo y reescribirlo.
--- Nuestra histórica edición bilingüe presenta el texto alemán en una versión de 1887 y una traducción de Edgar Alfred Bowring del mismo año. El prefacio de Heine de 1844 fue retraducido por Annette Bridges para nuestra edición de 2007.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)