Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
A Translation, In English Daily Used: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books
""Una Traducción, En Inglés De Uso Diario: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books" es un libro escrito por William Norton y publicado en 1890. El libro es una traducción de diecisiete cartas que forman parte de los Libros Peshito-Siríacos.
Los Libros Peshito-Siríacos son una colección de textos bíblicos escritos originalmente en lengua siríaca. Se cree que las diecisiete cartas que se traducen en este libro fueron escritas por varios de los primeros líderes cristianos, entre ellos San Ignacio de Antioquía, San Policarpo y San Clemente de Roma. Las cartas tratan diversos temas relacionados con la teología y la práctica cristianas, como la naturaleza de Dios, la importancia de la fe y las buenas obras, y el papel de la Iglesia en la vida de los creyentes.
La traducción de Norton pretende ser accesible a los angloparlantes que utilizan la lengua en su vida cotidiana. En conjunto, ""Una traducción, en inglés de uso cotidiano: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books" es un valioso recurso para cualquier persona interesada en la historia y la teología del cristianismo primitivo.
Este escaso libro antiguo es una reimpresión facsímil del original antiguo y puede contener algunas imperfecciones, como marcas de biblioteca y anotaciones. Porque creemos que esta obra es importante desde el punto de vista cultural, la hemos puesto a su disposición como parte de nuestro compromiso de proteger, preservar y promover la literatura universal en ediciones asequibles, modernas y de alta calidad, fieles a su obra original.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)