Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Transnationalism and Translation in Modern Chinese, English, French and Japanese Literatures
La teoría de los «mundos literarios» ha cobrado cada vez más importancia en las literaturas comparadas y mundiales.
Pero, ¿cómo se articulan los elementos, a menudo contradictorios, de las literaturas oriental y occidental en los nuevos mundos que crea ese contacto? Basándose en los últimos trabajos sobre lógica filosófica y filosofía analítica asiática, esta monografía propone un nuevo modelo de mundos literarios que se adapta mejor a la literatura comparada que trata de las tradiciones occidentales y asiáticas orientales. A diferencia de muchos debates sobre la literatura mundial anclados en las tradiciones norteamericanas, aquí se presenta la obra transnacional de artistas, filósofos y poetas que escribieron en inglés, francés, japonés y mandarín en el siglo XX.
En lugar de imponer fronteras nítidas, este libro sugiere que unas fronteras imprecisas vinculan las obras y tradiciones literarias de Oriente y Occidente, y que los grados de distancia pueden ayudarnos mejor a ver las múltiples dimensiones que distinguen y a la vez unen los mundos literarios de Oriente y Occidente. Como tal, nos permite comprender no sólo cómo los escritores de Asia Oriental y Occidental traducen las obras de unos y otros a sus propias lenguas y tradiciones, sino también cómo los escritores modernos de Oriente y Occidente modifican sus propias tradiciones para hacerlas encajar en la nueva constelación de mundos literarios que ha traído consigo el complejo flujo de información literaria a través de la Eurasia del siglo XX.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)