Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation: Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo
Esta colección pretende ampliar los centros desde los que los estudiosos teorizan la traducción, partiendo de los temas de la obra pionera de Rosemary Arrojo sobre la transficción y la influencia de las disciplinas limítrofes en la investigación y elucidación de cuestiones centrales para el campo de los estudios de traducción.
Los capítulos, escritos por especialistas de todo el mundo, teorizan sobre la traducción desde diversas perspectivas, recurriendo a una amplia gama de literaturas, géneros y medios, como la ficción, la filosofía, el teatro y el cine. La mitad de los capítulos exploran la influencia de la obra de Rosemary Arrojo sobre la transficción y el modo en que las representaciones ficticias de los traductores y la traducción pueden arrojar nueva luz sobre las preocupaciones teóricas. Los otros capítulos se centran en campos ajenos a los estudios de traducción, como la lingüística, los estudios de medios de comunicación y la filosofía, para demostrar cómo los pensadores y teorías clave que han influido en la obra de Arrojo pueden verse en otras disciplinas y, a su vez, fomentar una mayor investigación interdisciplinar que cuestione cuestiones clave en este campo.
La colección aboga por un enfoque múltiple de la teorización de la traducción, que tenga en cuenta las múltiples posibilidades de revisar el trabajo existente y de pensar más allá de los límites disciplinarios para hacer avanzar el campo. Este libro será de interés para estudiantes y especialistas en estudios de traducción y literatura comparada.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)