Trans-Atlántico: Una traducción alternativa

Puntuación:   (4,1 de 5)

Trans-Atlántico: Una traducción alternativa (Danuta Borchardt)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro «Trans-Atlántico» de Witold Gombrowicz, traducido por Borchardt, es una novela picaresca, humorística y profunda a la vez, que combina elementos de narrativa personal y sátira política, con la Segunda Guerra Mundial como telón de fondo. Aunque algunos lectores aprecian su estilo anacrónico y su entretenida historia, a otros les resulta difícil engancharse a ella.

Ventajas:

La novela ofrece un humor profundo y un estilo narrativo único que recuerda a la narración histórica polaca. Es entretenida, con giros inesperados y una notable sátira política. La traducción capta con eficacia la esencia de la literatura inglesa contemporánea.

Desventajas:

A algunos lectores les resulta difícil conectar con el libro, lo que indica que puede que no resuene en todo el mundo.

(basado en 3 opiniones de lectores)

Título original:

Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

Contenido del libro:

Una brillante novela satírica semiautobiográfica de una de las figuras más destacadas de la literatura polaca del siglo XX, ahora en una nueva traducción al inglés. Considerado por muchos uno de los más grandes escritores de los últimos cien años, el novelista polaco Witold Gombrowicz explora el predicamento moderno del exilio y el desplazamiento en un mundo en desintegración en su aclamado clásico Trans-Atlántico.

Trans-Atlántico, la novela más personal de Gombrowicz, y posiblemente la más iconoclasta, está escrita al estilo de una gaweda, un cuento que se cuenta junto al fuego en una lengua originaria del siglo XVII. Narra las aventuras, a menudo rocambolescas, de un joven escritor sin dinero varado en Argentina cuando los nazis invaden su patria, y su posterior «adopción» por el personal de la embajada polaca y la comunidad inmigrante. Basada libremente en las experiencias de Gombrowicz como expatriado, Trans-Atlántico está impregnada de humor y de una aguda sátira, entrelazada con oscuras visiones de la guerra y sus horrores, que suplican al individuo y a la sociedad en general que superen las asfixiantes limitaciones de las costumbres nacionalistas, sexuales y patrióticas.

Los temas de la novela son universales y su ejecución ingeniosa: una obra maestra del arte literario del siglo XX de un autor al que John Updike llamó «uno de los más profundos de los últimos tiempos modernos». "

Otros datos del libro:

ISBN:9780300175301
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2014
Número de páginas:192

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Trans-Atlántico: Una traducción alternativa - Trans-Atlantyk: An Alternate Translation
Una brillante novela satírica semiautobiográfica de una de las...
Trans-Atlántico: Una traducción alternativa - Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)