Traducir Mo'um

Puntuación:   (3,8 de 5)

Traducir Mo'um (Park Hong Cathy)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro «Translating Mo'um», de Cathy Hong, ha suscitado reacciones encontradas entre los lectores. Mientras que algunos encuentran su poesía profundamente atractiva y poderosa, otros la critican por ser juvenil y carecer de profundidad sin un contexto personal. Los temas de la identidad asiático-americana, la historia personal y lo grotesco prevalecen en toda la colección, con una escritura técnicamente hábil y una imaginería sorprendente. Sin embargo, algunos lectores se sienten confusos o no ven cumplidas sus expectativas de una narrativa cohesionada sobre la identidad.

Ventajas:

Una sólida primera colección con imágenes vívidas y profundidad emocional.
Aborda en profundidad temas como la identidad asiático-americana y la experiencia del inmigrante.
Muy estilístico y técnicamente competente, mostrando una gama de técnicas poéticas.
Algunos lectores afirman sentirse fascinados y animados por la obra.

Desventajas:

Algunos lectores encuentran la escritura juvenil y carente de sustancia sin un contexto personal.
Surgen críticas sobre la accesibilidad de los poemas, que pueden no resonar con aquellos que no están familiarizados con los antecedentes del autor.
En algunos poemas se percibe confusión, lo que dificulta la comprensión de los mensajes pretendidos.
Sentimientos encontrados sobre la exploración de la fetichización y la identidad, con críticas que sugieren que se corre el riesgo de una simplificación excesiva.

(basado en 8 opiniones de lectores)

Título original:

Translating Mo'um

Contenido del libro:

"Hábiles, mordaces, distópicos, asiduos en su aversión a la famosa fascinación de lo exótico, los poemas de Cathy Park Hong estallan en fulgurantes destellos de ira y perspicacia.

No da cuartel ni al coreano ni al inglés. Sin interferencias creativas, sin traducciones erróneas, el idioma es para ella el tórax "agrietado" de la historia, un "dictado" resentido y una vergüenza personal constante.

Sus poemas son "islas sin banderas", "el océano gris pizarra/ a lo largo de la arena color lobo". TRANSLATING MO'UM sorprende tanto por sus imágenes avinagradas y punzantemente originales como por su despiadada honestidad: Hong es esa cosa rara, una poeta tan rigurosa en su autoescrutinio como en sus confrontaciones culturales"--Calvin Bedient.

Otros datos del libro:

ISBN:9781931236126
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa dura

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

El imperio del motor - Engine Empire
Engine Empire es una trilogía de poemas líricos y narrativos que evocan diversos géneros y voces, desde baladas occidentales hasta...
El imperio del motor - Engine Empire
Minor Feelings: Un ajuste de cuentas asiático-americano - Minor Feelings: An Asian American...
NEW YORK TIMES BESTSELLER - GANADOR DEL PREMIO DEL...
Minor Feelings: Un ajuste de cuentas asiático-americano - Minor Feelings: An Asian American Reckoning
Minor Feelings: Un ajuste de cuentas asiático-americano - Minor Feelings: An Asian American...
NEW YORK TIMES BESTSELLER - GANADOR DEL PREMIO DEL...
Minor Feelings: Un ajuste de cuentas asiático-americano - Minor Feelings: An Asian American Reckoning
Dance Dance Revolution: Poemas - Dance Dance Revolution: Poems
Nombrado uno de los mejores libros de ciencia ficción de 2007 por Los Angeles Times , Dance Dance...
Dance Dance Revolution: Poemas - Dance Dance Revolution: Poems
Traducir Mo'um - Translating Mo'um
"Hábiles, mordaces, distópicos, asiduos en su aversión a la famosa fascinación de lo exótico, los poemas de Cathy Park Hong estallan en...
Traducir Mo'um - Translating Mo'um

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)