Traducir el Imperio: Jos Mart, migrantes latinos y modernidades americanas

Puntuación:   (3,8 de 5)

Traducir el Imperio: Jos Mart, migrantes latinos y modernidades americanas (Laura Lomas)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro ha recibido críticas mixtas, con algunos elogiando su elocuencia y profundidad en la exploración de la obra de José Martí desde nuevas perspectivas, mientras que otros lo critican por inexactitudes y falta de honestidad intelectual con respecto a la postura de Martí sobre la tiranía.

Ventajas:

El libro es descrito como excelente y elocuente, ofreciendo un análisis estimulante y enriquecedor de José Martí. Destaca por su meticulosa investigación y por ser un modelo de erudición que desafía y amplía las interpretaciones literarias existentes.

Desventajas:

Los críticos señalan numerosos errores fácticos y aspectos problemáticos, argumentando que el libro tergiversa las opiniones de Martí y realiza interpretaciones anacrónicas. Preocupan las traducciones erróneas y la falta de compromiso crítico con los contextos históricos, lo que provoca frustración entre los lectores entendidos.

(basado en 4 opiniones de lectores)

Título original:

Translating Empire: Jos Mart, Migrant Latino Subjects, and American Modernities

Contenido del libro:

En Translating Empire, Laura Lomas descubre cómo los escritores emigrantes latinos de finales del siglo XIX desarrollaron una crítica premonitoria del imperialismo estadounidense, que prefigura muchas de las preocupaciones sobre el imperio, la raza y la subjetividad poscolonial que animan los estudios estadounidenses en la actualidad. Durante la década de 1880 y principios de 1890, el periodista, poeta y revolucionario cubano Jos Mart y otros emigrantes latinos residentes en Nueva York tradujeron al español textos literarios y culturales norteamericanos.

Lomas lee la literatura canónica y la cultura popular de Estados Unidos en la Edad Dorada a través de los ojos de Mart y sus compañeros editores, activistas, oradores y poetas. Al hacerlo, revela cómo, en el proceso de traducir la cultura angloamericana a un idioma latinoamericano, los escritores emigrantes latinos inventaron una estética modernista para criticar el expansionismo de Estados Unidos y exponer los estereotipos anglosajones de los latinoamericanos. Lomas cuestiona antiguas concepciones sobre Mart mediante lecturas de textos olvidados y reinterpretaciones de sus principales ensayos.

En contra de la opinión habitual que subraya su fuerte identificación con Ralph Waldo Emerson y Walt Whitman, la autora demuestra que, a lo largo de varios años, Mart en realidad se distanció de las ideas de Emerson y transmitió alarma ante la política expansionista de Whitman. Cuestiona la asociación de Mart con el panamericanismo, señalando que en la década de 1880, el periodista cubano advirtió contra la influencia geopolítica extranjera impuesta a través de reuniones ostensiblemente amistosas y la promoción de la paz hemisférica y el "libre" comercio.

Lomas encuentra a Mart socavando las representaciones racializadas y sexualizadas de América en sus interpretaciones de Buffalo Bill y otros rituales de la expansión hacia el oeste, en su traducción autopublicada de la popular novela romántica Ramona de Helen Hunt Jackson, y en sus comentarios sobre los escritos que estereotipan a los latinoamericanos como intrínsecamente incapaces de autogobernarse. Con Translating Empire, Lomas replantea la práctica contemporánea de los estudios americanos a la luz del proyecto descolonizador radical de Mart 's de finales del siglo XIX.

Otros datos del libro:

ISBN:9780822343257
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2009
Número de páginas:400

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Traducir el Imperio: Jos Mart, migrantes latinos y modernidades americanas - Translating Empire: Jos...
En Translating Empire, Laura Lomas descubre cómo...
Traducir el Imperio: Jos Mart, migrantes latinos y modernidades americanas - Translating Empire: Jos Mart, Migrant Latino Subjects, and American Modernities
Bird: Y otros monólogos para mujeres jóvenes - Bird: And Other Monologues for Young Women
Son las cuatro de la madrugada y Leah espera la llamada de...
Bird: Y otros monólogos para mujeres jóvenes - Bird: And Other Monologues for Young Women

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)