Traducciones medievales y discurso cultural: La circulación de textos en Inglaterra, Francia y Escandinavia

Puntuación:   (4,1 de 5)

Traducciones medievales y discurso cultural: La circulación de textos en Inglaterra, Francia y Escandinavia (Sif Rikhardsdottir)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro ofrece una perspicaz exploración de las interpretaciones y malinterpretaciones de las traducciones de la Edad Media, destacando la influencia de la literatura en la conexión de diferentes culturas y lenguas. Sin embargo, algunos lectores lo encuentran árido y excesivamente caro, pues consideran que carece de profundidad en su presentación.

Ventajas:

Excelente relato de las traducciones literarias
hace hincapié en la comunicación cultural
atractivo para los interesados en el discurso cultural
muestra la evolución de las obras a través de las lenguas.

Desventajas:

Algunos lectores lo encuentran árido y falto de profundidad
lo consideran excesivamente caro
no cumplió las expectativas de otros que se sintieron atraídos por la portada.

(basado en 3 opiniones de lectores)

Título original:

Medieval Translations and Cultural Discourse: The Movement of Texts in England, France and Scandinavia

Contenido del libro:

A lo largo de la Edad Media, muchos textos francófonos -canciones de gesta, romances medievales, obras de Chrtien de Troyes y Marie de France- se tradujeron ampliamente en el noroeste de Europa. En el proceso, estos textos se transformaron con frecuencia para reflejar las nuevas culturas en las que aparecieron.

Este libro argumenta que tales traducciones, lugares privilegiados de movimientos y encuentros culturales, brindan una rica oportunidad para estudiar la identidad lingüística y cultural tanto en el tiempo como a través de él. Mediante la comparación minuciosa de varios de estos textos, el examen de las diversas modificaciones introducidas y el recurso a una serie de discursos críticos que van desde la crítica poscolonial hasta la teoría de la traducción, el autor explora las complejidades del diálogo y el disenso culturales.

Este enfoque reconoce y pone en primer plano la compleja matriz de influencias, resistencias y transformaciones de las lenguas y tradiciones culturales de la Europa medieval, revelando las corrientes subterráneas de conflicto cultural que se manifiestan en la textualidad medieval. SIF RIKHARDSDOTTIR es Catedrático de Literatura Comparada en la Universidad de Islandia y Vicepresidente del Instituto de Investigación en Literatura y Artes Visuales.

Otros datos del libro:

ISBN:9781843844945
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2018
Número de páginas:212

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Traducciones medievales y discurso cultural: La circulación de textos en Inglaterra, Francia y...
A lo largo de la Edad Media, muchos textos...
Traducciones medievales y discurso cultural: La circulación de textos en Inglaterra, Francia y Escandinavia - Medieval Translations and Cultural Discourse: The Movement of Texts in England, France and Scandinavia

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)