Translation and Literary Analysis
El papel de la traducción es fundamental en el polisistema literario. Sin traducción, las literaturas no podrían experimentarse fuera de sus ámbitos habituales de uso de la lengua.
Sin la crítica, las literaturas no podrían construir tradiciones que ayuden a preservarlas y difundirlas. Entre ellas existen las siguientes conexiones: 1. Ambas desempeñan papeles importantes en el polisistema literario 2.
Tanto la traducción como la crítica literaria caracterizan a las literaturas desde distintos ángulos.
3. Ambas sirven para averiguar los méritos y valores de las obras literarias y dan mucha difusión a la obra.
Por lo tanto, son como el más allá de las obras literarias. 4. La traducción, al igual que la crítica literaria, se basa en la experiencia individual y la visión del mundo, etc.
del traductor/crítico y, por lo tanto, es difícil evaluarlas. 5. El análisis de la traducción es un tipo de análisis literario, porque la traducción ha sido y es un valor de la obra literaria.
Cuanto más se traduce, más valiosa es. Cualquier análisis completo de tal o cual obra de arte incluye su (in)traducibilidad.
Las etapas del análisis de la traducción son las mismas para la crítica literaria. Hay mucha compatibilidad entre ellas que requiere mucho estudio".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)