Poetry Translation Based on Vahid's Model
Se analiza una poesía persa del poeta iraní contemporáneo Fereydoon Moshiri y su traducción al inglés por Vahid, D. H.
(2006) tanto a nivel lingüístico como extralingüístico. El análisis textual comprende principalmente el análisis de la música (aliteración (consonancia, asonancia y rima) y los tropos, y el análisis extratextual incluye sobre todo la consideración de las implicaciones culturales.
Los datos obtenidos se han formulado en el modelo práctico de traducción de poesía de Vahid (2008). El objetivo es determinar si el análisis textual y extratextual de un poema y su traducción ayuda a los traductores a realizar una traducción natural y fiel.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)