Puntuación:
El libro ha sido elogiado como un excelente recurso para los aspirantes a traductores e intérpretes, ya que ofrece un enfoque exhaustivo y metódico de las complejidades de la traducción. Es apreciado por sus ejercicios prácticos y explicaciones claras, aunque algunos lectores han señalado casos de repetición e incoherencia en el contenido.
Ventajas:Enfoque exhaustivo y metodológico de la traducción, ejercicios prácticos que refuerzan el aprendizaje, explicaciones claras de temas complejos, bueno para autodidactas, amplia bibliografía e índice.
Desventajas:⬤ Algunas repeticiones e información incoherente que pueden confundir a los lectores, puede incluir excesiva terminología lingüística para determinados cursos, no se ha actualizado desde su publicación en 199
⬤ .
(basado en 7 opiniones de lectores)
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence
Meaning-Based Translation está diseñado para la formación de traductores principiantes y organizado capítulo a capítulo como material de ejercicios para el libro de texto Meaning-Based Translation.
El libro de texto hace hincapié en la importancia de que una traducción sea precisa, clara y natural, y los ejercicios permiten al estudiante practicar para alcanzar este objetivo. Los ejercicios siguen de cerca el contenido del libro de texto, ya que se trata de un manual de ejercicios para añadir práctica.
El libro de texto también contiene algunos ejercicios, pero el manual de ejercicios proporciona práctica adicional a partir de una fuente básica, con lo que los estudiantes disponen de una mayor variedad de problemas para resolver durante el tiempo de práctica. También proporciona material que puede utilizarse como deberes o como material de examen.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)