Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Tolkien in Translation
Como lingüista y filólogo, J. R.
R. Tolkien utilizó las palabras y las lenguas como fuente de inspiración para su subcreación y las entrelazó continuamente con sus narraciones. Al ser el lenguaje un elemento tan central en sus obras, la tarea de traducirlas a otras lenguas plantea numerosos problemas al traductor.
Este volumen reflexiona sobre algunos de estos retos y sobre cómo los superaron distintos traductores. El volumen se abre con un estudio que adopta un punto de vista teórico sobre el problema de la traducción y considera la aplicabilidad de las opiniones de Tolkien al respecto a la luz de una teoría de la traducción más amplia.
Las siguientes contribuciones examinan las traducciones de las obras de Tolkien a varios idiomas (noruego, español, francés, ruso y esperanto). El estudio de la traducción rusa se centra en la circulación clandestina de versiones no aprobadas (samizdat) durante el tiempo en que estuvieron prohibidas en la Unión Soviética, y compara los diferentes enfoques de los distintos traductores.
El tema de este libro continúa en un segundo volumen, Translating Tolkien: Text and Film, disponible como número 6 de la serie Cormarë de Walking Tree Publishers.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)