Todo lo que aún importa

Puntuación:   (4,4 de 5)

Todo lo que aún importa (Miklos Radnoti)

Opiniones de los lectores

Resumen:

La colección de poemas de Miklós Radnóti abarca desde los primeros poemas de amor hasta meditaciones sobre la muerte en un campo de trabajos forzados, explorando temas de supervivencia y amor en medio de la desesperación. La traducción, realizada por John M. Ridland y Peter Czipott, acerca las importantes obras de Radnóti a los no hablantes de húngaro, aunque no está exenta de críticas por cuestiones de fidelidad y forma poética.

Ventajas:

La colección presenta una poesía de gran belleza y profundo sentimiento, que aborda poderosos temas de amor, supervivencia y desesperación en circunstancias trágicas. La traducción pone estas importantes obras al alcance de un público más amplio, con un útil contexto biográfico.

Desventajas:

Los críticos señalan problemas importantes en el proceso de traducción, sobre todo en lo que se refiere a la fidelidad al significado y la forma poética del texto original. Los problemas incluyen la inserción de elementos inexistentes para la rima, un tratamiento inadecuado de la métrica y una falta de fidelidad lingüística adecuada. El método de traducción dual suscita dudas sobre la calidad de la traducción, dados los distintos niveles de dominio del húngaro de los traductores.

(basado en 2 opiniones de lectores)

Título original:

All That Still Matters at All

Contenido del libro:

Mikl s Radn ti (1909-1944), cuya obra combina maravillosamente el modernismo coloquial con el clasicismo virgiliano, es conocido internacionalmente como uno de los grandes poetas del Holocausto: sus últimos y desgarradores poemas se recuperaron de un cuaderno encontrado en su cuerpo al ser exhumado de una fosa común en 1946.

Pero, aunque sin duda es uno de los principales cronistas literarios del Holocausto, también es mucho más que eso. Todo lo que aún importa abarca toda su producción, desde sus despreocupadas primeras letras de amor hasta los poemas cada vez más urgentes escritos a medida que las nubes del fascismo y la guerra descendían sobre Europa, pasando por los poemas compuestos durante los trabajos forzados y la marcha de la muerte que finalmente acabó con su vida.

Todo su trabajo, sin embargo, fue inspirado por su esposa, musa y albacea literaria, Fanni Gyarmati Radn ti, que apoyó con entusiasmo estas nuevas traducciones de Ridland y Czipott antes de su muerte en 2014 a la edad de 101 años.

Otros datos del libro:

ISBN:9780984943982
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Todo lo que aún importa - All That Still Matters at All
Mikl s Radn ti (1909-1944), cuya obra combina maravillosamente el modernismo coloquial con el clasicismo...
Todo lo que aún importa - All That Still Matters at All
Cartas a mi amor - Letters to My Love
EL AUTOR de este libro (1907-1944) fue quizá el mayor poeta del Holocausto, un judío católico converso que fue víctima de un...
Cartas a mi amor - Letters to My Love

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)