Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
They Called Themselves Slave: A Brief Study of the English Translation of the Koin Greek Word Dolos (Slave) in the New Testament in the Context of L
Se trata de un libro de fácil lectura que demuestra que la traducción inglesa de dolos (esclavo) como siervo (diakonos) es incorrecta. El argumento expuesto está bien documentado, investigado y presentado con claridad a personas de cualquier credo religioso o no religioso y nivel académico.
"La interpretación es una explicación de lo que no está inmediatamente claro en la Biblia... debido al carácter polifacético de la Biblia, y a que su interpretación adopta diversas formas..... Un requisito básico para la comprensión de estos documentos es la interpretación gramatical-histórica o exégesis que extrae del texto el significado que el escritor pretendía transmitir y que se esperaba que sus lectores dedujeran de él...
el significado del texto para los oyentes de hoy debe relacionarse con su significado para los oyentes a los que se dirigió por primera vez. "F.
F. Bruce "Los eruditos que se ocupan seriamente de los textos literarios tienen un nombre para los textos que no corresponden a las palabras reales de un autor. Tal texto se llama texto corrupto.
Se define como un texto que ha sido cambiado de su forma original y confiable a algo diferente de ese estándar-un texto que ha sido alterado del original, intencionalmente o no. "Leland Ryken
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)