Elizabethan Seneca: Three Tragedies
A principios del periodo isabelino, nueve de las diez tragedias atribuidas al antiguo estadista, filósofo y dramaturgo romano Séneca (c. 1 a.C.-65 d.C.) fueron traducidas por primera vez al inglés, y estas traducciones dieron forma al legado dramático de Séneca tal y como sería conocido por autores y dramaturgos posteriores.
Esta edición permite a los lectores apreciar el estilo y los objetivos distintivos de tres traducciones que marcaron un hito: Troas (1559) y Tiestes (1560), de Jasper Heywood, y Agamenón (1566), de John Studley. Las obras se presentan con ortografía moderna y van acompañadas de notas críticas que aclaran los planteamientos de los traductores a la hora de traducir a Séneca al inglés. La introducción proporciona un contexto importante, incluyendo un estudio de la transmisión y recepción de Séneca desde el siglo I hasta el siglo XVI y un análisis y comparación del estilo de las tres traducciones.
James Ker es profesor asociado de Estudios Clásicos en la Universidad de Pensilvania. Es autor de The Deaths of Seneca (2009), A Seneca Reader (2011) y de artículos sobre literatura griega y romana.
Jessica Winston es profesora de inglés en la Universidad Estatal de Idaho. Es autora de numerosos artículos sobre la literatura isabelina temprana y la recepción isabelina de Séneca.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)