Sahih Al-Bukhari: English Translation and Explanatory Notes
Éste es el volumen 1 de una traducción al inglés de Sahih al-Bujari, con notas explicativas.
Sahih al-Bujari es una obra considerada en la mayor parte del mundo musulmán como "el más correcto de los libros después del Libro de Alá", sólo superado por el Corán. Se trata de una recopilación de informes de hadices -narraciones de los compañeros del Santo Profeta Muhammad que relatan sus dichos y acciones- que más tarde fueron recogidos y ordenados en forma de libro por temas por eruditos como Bujari.
Bujari fue el primero y el más riguroso de los recopiladores, de ahí la gran estima que se tiene por la exactitud y fiabilidad de su contenido. No obstante, estos informes siguen estando sujetos a errores humanos en su origen, transmisión y registro.
Una traducción al urdu de todo el Sahih al-Bujari, con comentarios detallados en notas a pie de página, titulada Faḍ.
L al-Bā.
Rī.
fue realizada por Maulana Muhammad Ali (fallecido en 1951), el famoso traductor del Sagrado Corán al inglés y al urdu. Su publicación concluyó en 1937. La gran riqueza de conocimientos y análisis de su extenso comentario en urdu ha inspirado e impulsado esta traducción al inglés.
El volumen 1 de esta traducción al inglés consta de los primeros 2046 informes del total de 7563 que contiene Sahih al-Bujari, llegando hasta el punto en que Bujari termina de tratar los cinco fundamentos del Islam. Las notas a pie de página siguen de cerca las de la obra en urdu de Maulana Muhammad Ali, con algunas pequeñas revisiones y añadidos. La traducción de los textos de los informes se ha servido de su traducción al urdu, pero se ha cotejado cuidadosamente con el original árabe.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)