Puntuación:
Las reseñas destacan una dicotomía en la recepción de la colección de poesía «Peregrino de las nubes», de Yüan Hung-tao, traducida por Jonathan Chaves. Una de las reseñas elogia la profundidad emocional y la belleza de las traducciones, destacando especialmente el impactante poema «Twenty-First Day Of The Seventh Month». Por el contrario, la otra reseña critica las traducciones por carecer de estilo y creatividad en comparación con otros traductores, y señala una monótona repetición temática.
Ventajas:⬤ Profundidad emocional y belleza en los poemas
⬤ notable e inquietante traducción de 'Twenty-First Day Of The Seventh Month'
⬤ variedad en las emociones y elementos sorprendentes en la colección.
⬤ Traducciones consideradas sosas y carentes de musicalidad
⬤ temas repetitivos en los poemas
⬤ no tan convincentes como las obras de otros traductores como Vikram Seth o David Hinton.
(basado en 2 opiniones de lectores)
Pilgrim of the Clouds: Poems and Essays from Ming Dynasty China
"Con este volumen, Chaves realiza una destacada contribución a los libros que presentan la poesía clásica china en una traducción al inglés precisa y amena" -- Choice.
Yuan Hung-tao (1568-1610) fue el mayor poeta de la China de la dinastía Ming. Su poesía y sus ensayos exhiben con brillantez una originalidad y una vitalidad de las que carecían los escritos de sus contemporáneos. Los escritos de Yuan y sus dos hermanos revelan que estos hombres fueron individualistas que contribuyeron de forma sobresaliente al crecimiento y desarrollo de la poesía, presentando una imagen penetrante de la sociedad Ming.
Jonathan Chaves es profesor de chino en la Universidad George Washington y traductor de varios volúmenes de poesía china, entre ellos Heaven My Blanket, Earth My Pillow.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)