Tarnished Words: The Poetry of Oba Minako
Este volumen presenta, por primera vez traducida al inglés, la poesía de la escritora y crítica social japonesa contemporánea Ōba Minako. Aclamada por sus obras de ficción, varias de las cuales han sido traducidas al inglés, Ōba también ha escrito varios volúmenes de poesía y, de hecho, comenzó su carrera como poeta. Aunque muchos críticos han comentado el aspecto "poético" de su ficción, pocos han optado por examinar su obra desde esta perspectiva.
Palabras manchadas es una introducción a la poesía de Ōba e incluye una traducción completa de su primer poemario, Shishu sabita kotoba (Un poemario de palabras manchadas, 1971), así como traducciones de otros escritos poéticos, Una nueva colección de cuentos de hadas (1990) y Había una vez una mujer (1994). Marcada por una profunda conciencia de la antigua tradición japonesa de escritoras, Ōba busca su propia identidad femenina a través del pasado clásico y con el telón de fondo del holocausto y los reposicionamientos globales del siglo XX. Testigo de juventud de las consecuencias del bombardeo de Hiroshima, Ōba viajó más tarde al extranjero, donde pasó muchos años en Alaska como joven esposa y madre. De estas experiencias surgió Palabras manchadas, un poemario semiautobiográfico que examina críticamente la subjetividad femenina, el impacto de la guerra y la violencia en las mujeres jóvenes y el funcionamiento de las relaciones de género y poder que han contribuido a formar el mundo contemporáneo.
La traducción de Tarnished Words corre a cargo de Janice Brown, profesora de japonés en la Universidad de Colorado Boulder.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)