Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
LXX Isaiah 24: 1-26:6 as Interpretation and Translation: A Methodological Discussion
Explora cómo la interpretación afecta a la traducción.
En este volumen, Cunha argumenta que las diferencias encontradas entre el texto de Isaías en la Septuaginta y el hebreo del Texto Masorético deben sopesarse con el contexto literario en el que se encuentran. El autor demuestra que la LXX Isa 24:1-26:6 puede considerarse una composición ideológica coherente que difiere en gran medida de la forma en que los eruditos han interpretado el MT Isa 24:1-26:6. Esta coherencia se pone de manifiesto a través del uso de la expresión «Isa 24:1-26:6». Esta coherencia se manifiesta en el uso de ciertos lexemas y conjunciones a lo largo del pasaje. El libro defiende que un escriba o traductor ya tenía una interpretación antes de iniciar el proceso de traducción que dio forma a su traducción del texto hebreo al griego.
Características: Una introducción en la que se esboza la historia de la investigación sobre LXX Isa 24:1-26:6 Una comparación centrada del Texto Masorético con la Septuaginta Una discusión exhaustiva de la coherencia de LXX Isa 24:1-26:6.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)