Puntuación:
Las reseñas destacan el éxito de la traducción de «Los escalones de Strudlhof», de Heimito von Doderer, por su elegancia, profundidad y representación de la sociedad vienesa. A pesar de algunas críticas menores relativas a ciertos recursos argumentales y a la complejidad de la prosa, los lectores aprecian la brillantez y la resonancia emocional del libro.
Ventajas:La traducción es muy elogiada por su elegancia y fidelidad al original, con un intenso desarrollo de los personajes y una vívida descripción de la vida vienesa. Muchos lectores consideran que la narración es rica, gratificante y comparable a la de grandes figuras literarias como Proust y Joyce. El libro se considera una contribución significativa a la literatura centroeuropea que merece un reconocimiento más amplio.
Desventajas:Algunos lectores señalan que la densidad y complejidad de la prosa pueden resultar complicadas, y que algunas tramas (como la del contrabando de tabaco y los gemelos idénticos) parecen fuera de lugar. Se mencionan pequeñas incoherencias en la traducción, pero en general no merman significativamente la experiencia de lectura.
(basado en 5 opiniones de lectores)
The Strudlhof Steps: The Depth of the Years
La primera traducción al inglés de una novela austriaca esencial sobre la vida en la Viena de posguerra y mediados de siglo, vista a través de un amplio y variado elenco de personajes.
Los escalones de Strudlhof es un retrato insuperable de la Viena del siglo XX, una novela repleta de personajes que van desde un elegante y alcohólico aristócrata prusiano, hasta una inocente ing nue, pasando por «respetables» tenderos e incansables aventureros sexuales, bohemios, estafadores y honrados trabajadores. Sin embargo, el personaje más importante del libro es la ciudad de Viena, cuyas calles y colinas y bosques circundantes son descritos por Heimito von Doderer con toda la viveza del Dublín de Joyce o el Berlín de D blin. La novela entrelaza dos periodos de tiempo, 1908-1911 y 1923-1925, y encuentra su foco central y metáfora rectora en la monumental escalera doble exterior que da título al libro. En ella, los habitantes de la ciudad, con sus complicados pasados y sus siempre cambiantes preocupaciones presentes, se cruzan continuamente y luego siguen caminos separados.
Los escalones de Strudlhof es una obra maestra de la literatura austriaca moderna que es a la vez un culebrón absorbente (y muy popular), lleno de suspense y sorpresas, y un tour de force experimental. La traducción de Vincent Kling es la primera al inglés.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)