Los cantos de Ishtar: La poesía iraquí desde los años setenta

Los cantos de Ishtar: La poesía iraquí desde los años setenta (Soheil Najm)

Título original:

Ishtar's Songs: Iraqi Poetry Since the 1970s

Contenido del libro:

Los poetas iraquíes han sufrido el encarcelamiento, el exilio y la muerte por las verdades que se han atrevido a contar. La poesía no es un lujo en Iraq, sino una parte vital de la lucha por el futuro de la nación. Es la poesía que temen los tiranos y los aspirantes a tiranos.

Dan Veach, poeta, fundador y editor de The Atlanta Review.

De las cenizas de décadas de guerra surgen las voces de quienes han sobrevivido a sus crudas realidades. Ishtar's Songs está lleno de esperanza, amargura, sorprendente belleza y un amor a la patria que desafía las vicisitudes de la agitación política, social y militar. Los poemas están bellamente traducidos y la visión que proyectan -la visión de un pueblo resistente que ha sufrido durante tanto tiempo y cuya historia y cultura se remontan a miles de años atrás- queda plasmada de forma indeleble para las generaciones futuras. Lectura obligatoria para todo estadounidense que desee comprender las complejidades de la cultura iraquí.

Mike Maggio, poeta, autor, deMOCKracy.

Un pequeño vuela y luego aterriza.

¿Qué pasa con los que vuelan todo el tiempo?

Esto es la poesía...

Imagina huellas celestiales que perecen bajo el duro ataque de fuerzas insensatas. Imaginen esperanzas cotidianas que nunca compartirán el destino del Fénix para renacer. La poesía iraquí es como la luz del sol. Lenta, pero segura, te calienta.

Sabahudin Hadzialic, poeta, traductor, editor de la revista Diogen pro culture, Sarajevo, Bosnia y Herzegovina.

La dolorosa historia reciente de Iraq se personaliza vívidamente en estos poemas líricos. El amor, la esperanza, la rabia y la desesperación de estos poetas son portadores de mensajes que necesitamos escuchar. Lo que más brilla en estos poemas es nuestra humanidad común. 
.

Sam Hamill, poeta, fundador de Copper Canyon Press y Poetas contra la Guerra.

Qué maravilloso compendio de poesía contemporánea: un amplio espectro de voces iraquíes cantan la tragedia y la ironía, el amor y el desamparo. Todo el mundo aquí está sin trabajo, se queja Adil Abdullah, preguntando: "¿Qué inmensa vergüenza tocará sus almas por la mañana / cuando descubran a su luz / que lo que comieron ayer / era la carne de sus hijos? Ahmed Adam, asesinado en Bagdad en 2005, se lamenta con amarga ironía, He llegado tarde veinte años esta mañana Baqir Sahib afirma, No tengo más remedio que ser / un lobo de palabras. En busca de un rayo de esperanza, Husein Ali Yunis declara: Ahora todos somos Don Quijote.

Estos poemas de gran diversidad ofrecen retratos intensamente conmovedores, a menudo mordaces, de una cultura legendaria desgarrada por la tiranía de Sadam Husein, la guerra contra Irán y las invasiones dirigidas por Estados Unidos. He aquí el corazón y el alma profundos de una nación desgarrada que, sin embargo, sigue observando, luchando y celebrando.

David Radavich, poeta, autor de Middle-East Mezze.

Otros datos del libro:

ISBN:9781935514176
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Los cantos de Ishtar: La poesía iraquí desde los años setenta - Ishtar's Songs: Iraqi Poetry Since...
Los poetas iraquíes han sufrido el...
Los cantos de Ishtar: La poesía iraquí desde los años setenta - Ishtar's Songs: Iraqi Poetry Since the 1970s

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.10.17 08:50 (GMT+2)