Las traducciones chinas

Puntuación:   (4,5 de 5)

Las traducciones chinas (Witter Bynner)

Opiniones de los lectores

Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 10 votos.

Título original:

The Chinese Translations

Contenido del libro:

Traducciones líricas de dos famosas obras chinas- de Chu Sun Trescientos poemas del T'ang y de Laozu Tao Te Ching -interpretadas por el renombrado poeta Witter Bynner.

En 1918, durante una visita a la Universidad de California en Berkeley, Witter Bynner conoció a Kiang Kang-hu, profesor de chino. Pasarían los once años siguientes colaborando en traducciones al inglés de poemas de la dinastía T'ang, una asociación que incluía visitas a China para asegurarse de que "en espíritu y expresión, los poemas se mantuvieran lo más cerca posible de lo que los originales significan en China".

Años más tarde, Bynner se sintió obligado a revisar su obra por su cuenta. Cribando una docena de traducciones literales publicadas posteriormente, Bynner deliberó sobre los significados originales de los textos y aplicó su sensibilidad de poeta para crear nuevas interpretaciones que eran, en opinión del Dr. Kiang, "tan sencillas y a la vez tan profundas". Las "versiones americanas" de Bynner pronto se convirtieron en las traducciones más populares entre los lectores occidentales que se acercaban por primera vez a la literatura y la filosofía chinas.

Las traducciones chinas incluyen dos obras notables. La primera, La montaña de Jade, es una traducción de T'ang shih san pai shou ( Trescientos poemas del T'ang ), una antología compilada por Chu Sun en el siglo XVIII que fue tremendamente popular en China. El segundo, El camino de la vida según Laotzu, es la versión de Bynner del Tao Te Ching, una de las interpretaciones más queridas del texto clásico atribuido al filósofo y sabio del siglo VI.

Puede que los traductores puristas se burlaran, pero las emotivas interpretaciones de Bynner evocaban la sutil forma y filosofía originales de los poemas de tal forma que los lectores occidentales apreciaron la poesía china no como una curiosidad extranjera, sino como una rica tradición literaria por derecho propio.

Otros datos del libro:

ISBN:9780374517083
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Las traducciones chinas - The Chinese Translations
Traducciones líricas de dos famosas obras chinas - de Chu Sun Trescientos poemas del T'ang y de Laozu Tao...
Las traducciones chinas - The Chinese Translations
El nuevo mundo - The New World
El Nuevo Mundo, ha sido considerada una obra significativa a lo largo de la historia de la humanidad, y para garantizar que esta obra nunca se pierda,...
El nuevo mundo - The New World

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)