Puntuación:
La edición bilingüe de «Larenopfer» de Rainer Maria Rilke, traducida por Alfred de Zayas, ha recibido elogios por su calidad y por la acertada traducción de la poesía de Rilke. Los poemas reflejan temas de nostalgia, naturaleza y crítica social, y ofrecen una visión de la obra temprana de Rilke. Se ha elogiado la habilidad de De Zayas para mantener tanto el contenido como el estilo poético en la traducción. El libro también incluye notas que mejoran la comprensión. Sin embargo, algunos lectores pueden encontrar la obra temprana de Rilke menos profunda en comparación con sus obras maestras posteriores.
Ventajas:⬤ Edición bilingüe de alta calidad
⬤ Excelente traducción que conserva el encanto y el ritmo del original
⬤ Diversos temas en los poemas de Rilke
⬤ Comentario perspicaz
⬤ Bueno para visitantes de Praga y para quienes no estén familiarizados con la obra temprana de Rilke.
Algunos lectores podrían encontrar la obra temprana de Rilke menos impactante en comparación con su poesía posterior; La complejidad de la traducción podría no gustar a todo el mundo.
(basado en 1 opiniones de lectores)
Ren Maria Rilke nació en Praga el 4 de diciembre de 1875 y murió cerca de Montreux (Suiza) el 29 de diciembre de 1926. Es el poeta lírico alemán más importante del siglo XX. Se le recuerda sobre todo por sus Elegías de Duino, los Sonetos a Orfeo, los Neue Gedichte, el Buch der Bilder, el Stundenbuch y el Cornet.
Aunque su poesía de madurez se ha traducido a muchos idiomas, su poesía temprana sólo es accesible en el original alemán. Esta traducción de los Larenopfer, u ofrendas a los Lares, las deidades domésticas romanas, son canciones que Rilke canta a su Praga natal y a su amada Bohemia, poemas breves sobre los parques, fuentes, iglesias, puentes y palacios de Praga, sin olvidar las leyendas del rabino Lw, el cementerio judío, la Guerra de los Treinta Años y, por supuesto, el amor juvenil.
Este ciclo de 90 poemas ofrece al lector una visión única del fascinante mundo de Rilke, el ambiente de fin de siglo de Praga, entonces la tercera ciudad más grande del Imperio austrohúngaro. Aquí, un joven alemán de la burguesía dominante muestra un gran aprecio por las obras literarias checas contemporáneas y entusiasmo por la causa de la identidad cultural checa. El Larenopfer no sólo posee méritos literarios, sino también un considerable interés sociológico e histórico.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)