Lament and Laughter; The Psalms in English Verse
Esta colección completa de Salmos en verso inglés se presenta tanto para proporcionar textos para cantar como para ayudar a los lectores de hoy a disfrutar y familiarizarse con la completa y rica gama de estos antiguos cantos. Es de esperar que animen a los lectores a volver a sus Biblias para desarrollar su conocimiento y uso del Salterio.
El lenguaje es el inglés de hoy, liberado de los acentos cansinos de la devoción victoriana y de antes de la guerra, pero sin caer en coloquialismos casuales. Muchos de los textos se han beneficiado de la crítica minuciosa del pastor Erroll Hulse y del escritor de himnos Christopher Idle. Los versos, en formas tradicionales inglesas con ritmo y rima, deberían interesar a todo el mundo de habla inglesa.
El autor ha procurado ser tan fiel a los textos hebreos como se lo ha permitido la disciplina del versículo, utilizando no sólo una serie de traducciones al inglés, desde la NASB y la JB hasta la TNIV y la ESV, y desde la GNB hasta la NLT y Eugene Peterson, sino también estudiando una serie de comentarios y traducciones idiomáticas (Chouraqui, Motyer, Goldingay) y consultando a expertos de vez en cuando. De ahí que se haya prestado gran atención a la traducción precisa de los diversos nombres de Dios, junto con palabras hebreas clave como "hesed", "barak" y los ocho términos distintos para la ley de Dios en el Salmo 119.
La antigua división del Salterio en cinco libros está claramente marcada, cuyo significado se discute en la Introducción.
Al final del libro se ofrece una lista de melodías sugeridas, una para cada salmo cuando está disponible, aunque las personas y las congregaciones de distintas épocas y lugares tendrán sus propias preferencias, o compondrán las suyas propias.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)