Translating Early Medieval Poetry: Transformation, Reception, Interpretation
Las primeras décadas del siglo XXI han sido testigo de un nivel sin precedentes de compromiso creativo con la literatura altomedieval, que va desde la largamente esperada publicación de la versión de Tolkien de Beowulf y la reelaboración de la lírica medieval por parte de los poetas irlandeses más destacados hasta la adaptación de la poesía edda y eskáldica para la pantalla. Esta colección reúne a estudiosos y traductores de renombre que trabajan con poesía inglesa antigua, nórdica antigua e irlandesa medieval, para hacer balance de esta extraordinaria proliferación de la actividad traductora y sugerir nuevas formas de acercarse a estas tres dinámicas tradiciones literarias.
Los ensayos de esta colección incluyen estudios críticos de textos y tradiciones hasta la actualidad, evaluaciones de la práctica y el impacto de traductores individuales desde Jorge Luis Borges a Seamus Heaney, y reflexiones sobre los retos particulares de traducir formas y vocabulario poéticos a diferentes lenguas y medios. En conjunto, presentan una serie de perspectivas informadas y a veces provocadoras sobre lo que significa "transmitir" la poesía altomedieval en nuestro clima cultural contemporáneo. Tom Birkett es profesor de inglés antiguo en el University College Cork.
La Dra. Kirsty March-Lyons es estudiosa de la poesía inglesa antigua y latina y coorganizadora del proyecto de conferencia y traducción "Eald to New", financiado por el Irish Research Council.
BR> Colaboradores: Tom Birkett, Elizabeth Boyle, Hannah Burrows, Gareth Lloyd Evans, Chris Jones, Carolyne Larrington, Hugh Magennis, Kirsty March-Lyons, Lahney Preston Matto, Inna Matyushina, Rory McTurk, Bernard O'Donoghue, Heather O'Donoghue, Tadhg O Siochain, Bertha Rogers, M. J.
Toswell.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)