La Torá: una traducción alemana

Puntuación:   (4,5 de 5)

La Torá: una traducción alemana (Chajm Guski)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro ha recibido críticas positivas y negativas. Muchos lectores apreciaron la traducción de la Torá al alemán, considerándola un recurso valioso para comprender el texto y compararlo con las traducciones inglesas. También se destacó la claridad de la letra y las útiles notas del autor. Sin embargo, algunos críticos señalaron dificultades con el lenguaje, describiéndolo a veces como arcaico y difícil de entender. Las críticas también se dirigieron a traducciones e interpretaciones específicas, sugiriendo que puede haber mejores versiones disponibles para un estudio en profundidad.

Ventajas:

Valiosa traducción para que los germanoparlantes entiendan la Torá.
Bien impresa y fácil de leer.
Útiles notas del autor que explican pasajes complejos.
Fomenta un estudio más profundo de la Torá.
En general buena traducción con algo de comprensión.

Desventajas:

El lenguaje puede ser arcaico y difícil de entender a veces.
Algunas imprecisiones en la traducción en comparación con otras versiones.
Percibida como no exhaustiva para un estudio serio sin referencias cruzadas con los textos originales.
Algunos lectores la encuentran pesada y agotadora de leer.

(basado en 27 opiniones de lectores)

Título original:

Die Torah: eine deutsche bersetzung

Contenido del libro:

Esta edición de la Torá pone una traducción judía a disposición de un amplio público. La traducción es una combinación de las traducciones clásicas del rabino Heymann Arnheim y del rabino Sachs con enfoques de traducción modernos.

Además, la traducción del rabino Samson Raphael Hirsch (1808-1888) ha sido repetidamente analizada y corregida en esta edición. Muchas partes del texto cuentan con comentarios detallados. Explican, por ejemplo, el principio del ojo por ojo o la Torre de Babel, o permiten echar un vistazo al comentario de Rashi sobre la Torá.

Dentro del libro, las notas en los márgenes hacen referencia a pasajes buscados con frecuencia, como Itzjak nace o los animales permitidos para el consumo. Al final del libro, el lector encontrará un resumen de todas las Haftarot según la costumbre asquenazí, sefardí, yemení o italiana.

Otros datos del libro:

ISBN:9783735779472
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Luach - Ein jdischer Kalender fr die Jahre 5782 - 5783: Un calendario semanal de septiembre de 2021...
Luach - un calendario judío es un calendario claro...
Luach - Ein jdischer Kalender fr die Jahre 5782 - 5783: Un calendario semanal de septiembre de 2021 a septiembre de 2023 - Luach - Ein jdischer Kalender fr die Jahre 5782 - 5783: Ein jdischer Kalender von September 2021 bis September 2023
La Torá: una traducción alemana - Die Torah: eine deutsche bersetzung
Esta edición de la Torá pone una traducción judía a disposición de un amplio público. La...
La Torá: una traducción alemana - Die Torah: eine deutsche bersetzung

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)