La lira lesbiana: Recuperar a Safo para el siglo XXI

Puntuación:   (4,0 de 5)

La lira lesbiana: Recuperar a Safo para el siglo XXI (M. Duban Jeffrey)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro «The Lesbian Lyre» presenta un examen exhaustivo de la traducción de textos antiguos, centrándose especialmente en Safo. Aunque su autor, Jeffrey Duban, hace gala de una impresionante erudición, el libro ha sido criticado por su excesiva extensión y por perder a veces el enfoque, lo que da lugar a una lectura desenfocada. Sin embargo, recibe elogios por su redacción accesible, sus atractivas traducciones y su capacidad para calar tanto en los eruditos clásicos como en los recién llegados. Muchos lectores aprecian su perspectiva crítica con respecto a traducciones anteriores, que hace hincapié en la importancia de comprender las lenguas originales.

Ventajas:

Traducciones atractivas y claras de Safo y otros poetas antiguos, impresionantes conocimientos académicos, accesible para recién llegados y lectores ocasionales, índice exhaustivo, aborda los retos de la traducción con una perspectiva crítica, mezcla varios géneros de la literatura antigua con eficacia.

Desventajas:

Extenso y a veces desenfocado, carece de cohesión en los últimos capítulos, algunas críticas pueden percibirse como excesivamente duras o destempladas, podría haberse beneficiado de una edición más estricta para reducir la redundancia.

(basado en 11 opiniones de lectores)

Título original:

The Lesbian Lyre: Reclaiming Sappho for the 21st Century

Contenido del libro:

Aclamada por Platón como la «Décima Musa» de la antigua poesía griega, Safo es sin duda la mayor poeta lírica de la Antigüedad. Nació hace más de 2.600 años en la isla griega de Lesbos y escribió amorosamente sobre mujeres y hombres por igual. Lo que queda de sus escritos, y lo que sabemos de ella, es fragmentario. Envuelta en el misterio, es traducida y discutida repetidamente -no, apropiada- por todos. Recientemente, Safo ha sido objeto de diversos tratamientos por parte de eruditos y supuestos poetas-traductores con escasos o nulos conocimientos de griego.

El traductor clasicista Jeffrey Duban echa por tierra la erudición posmodernista con la que se interpreta hoy a Safo y ofrece traducciones que reflejan el encanto y la elegante sencillez de los originales. Duban ofrece una visión general de la época y los temas de Safo, explorando su erotismo y la homosexualidad griega en general. Nos introduce en la muy culta isla natal de Safo, en sus leyendas musicales acompañadas de lira y en la legendaria belleza de las mujeres lesbianas. Y no menos importante, destaca la proximidad de Lesbos a Troya, lo que hace que la traducción y el disfrute de la Ilíada y la Odisea de Homero sean otro de sus focos de atención.

Más que cualquier otra cosa, argumenta Duban, es el verso libre y su legado desenfrenado -y no hay dos personas más que Walt Whitman y Ezra Pound- los responsables de la ruina de los clásicos actuales en traducción, por no hablar de la poesía del siglo XX.

Más allá de las cuestiones de reflexión para los clasicistas, Duban ofrece una guía para principiantes de gran alcance sobre la literatura clásica, con incursiones en Spenser y Milton, y en el impulso colonial de Virgilio, Spenser y Occidente en general.

Otros datos del libro:

ISBN:9781905570799
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa dura
Año de publicación:2016
Número de páginas:848

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

La lira lesbiana: Recuperar a Safo para el siglo XXI - The Lesbian Lyre: Reclaiming Sappho for the...
Aclamada por Platón como la «Décima Musa» de la...
La lira lesbiana: Recuperar a Safo para el siglo XXI - The Lesbian Lyre: Reclaiming Sappho for the 21st Century

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)