The Sweetness of Demons
La respuesta de Anne Pia a la poesía de Baudelaire no es sólo emocional e intelectual, sino también lingüística. Procede de su profundo amor por la lengua y la cultura de Francia, sobre todo cuando mira más allá de la nacionalidad.
Como escribe en su apasionada y esclarecedora introducción, «(Baudelaire) se deleita y desprecia furiosamente. Se enfurece y, sin embargo, pronuncia palabras suaves. Es tierno. Anhela, duele y persuade seductoramente. Creador de imágenes vívidas y de música sublimemente evocadora, prestidigitador de brumas, de luz suave y de aromas exóticos, escultor y tejedor de tapices y texturas a través de un mero juego de palabras y de hábiles versos y estrofas, Baudelaire -ya sea jubiloso o amargo- nunca es desenfadado, siempre es honesto, intenso, inquietante».
El reto que se propuso Pia era recrear algo de esta poderosa mezcla en nuestra lengua inglesa, que quizá ha dejado de buscar inspiración más allá de sí misma desde que se hizo tan dominante. Y lo ha conseguido de forma notable, atrayendo al lector a la intimidad de su propio viaje intelectual y artístico con profundas raíces europeas.
En este volumen hemos publicado los poemas franceses originales elegidos por Pia y sus respuestas poéticas en inglés, junto con sus traducciones literales de los originales. Es un paso audaz en una «lengua que no es de su tiempo», que exige nuestro compromiso.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)