Die indirekte Kommunikation in Frankreich
El libro aborda un fenómeno cultural especialmente llamativo: cualquiera que tenga tratos con Francia se enfrenta a la forma indirecta de comunicación que allí predomina.
Los alemanes en particular se dan cuenta, debido a su forma completamente distinta de relacionarse y hablar, de que en nuestro país vecino, además de dominar el idioma, hay que dominar el arte de lo implícito para entablar una conversación.
Se explora la cuestión de cuándo y por qué la comunicación indirecta se desarrolló y solidificó como habitus en Francia. Se muestra cómo la literatura reflexiona sobre el arte de lo implícito y qué papel desempeña este arte en la posición cultural excepcional («exception culturelle») de Francia en Europa, de la que el país ha disfrutado durante siglos. Las reflexiones sobre la forma indirecta del discurso se analizan a partir de destacados ejemplos de la literatura francesa de los siglos XVI al XXI.
El libro es el resultado de una serie de conferencias sobre la cuestión de la interculturalidad en los encuentros franco-alemanes. Pertenece a la categoría de una historia literaria intercultural.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)