Puntuación:
La novela capta la atmósfera de la España de principios del franquismo con vívidos retratos de los diversos personajes del Madrid de mediados de siglo. Se considera un clásico y ocupa un lugar importante en la literatura española moderna. Mientras que algunas traducciones reciben elogios, otras son criticadas por su estilo y enfoque. La trama, descrita como escasa, puede provocar sensación de alargamiento debido a la repetición de temas.
Ventajas:⬤ Brillantemente capta la atmósfera del Madrid de posguerra
⬤ reconocida como un clásico y significativa en la literatura española
⬤ bien escrita con inteligentes retratos de personajes
⬤ emocionante y vívida narrativa modernista
⬤ algunas traducciones tienen introducciones útiles.
⬤ La escasez de trama hace que la novela parezca larga
⬤ presencia de demasiados personajes repetitivos como prostitutas y hombres depredadores
⬤ algunas traducciones criticadas por estar mal ejecutadas o ser excesivamente explicativas.
(basado en 4 opiniones de lectores)
The Hive
Completa y sin censura en inglés por primera vez, una descripción fragmentada y audazmente irreverente de la decadencia y la decadencia en la España de Franco escrita por el ganador del Premio Nobel de Literatura en 1989.
El traductor Anthony Kerrigan ha comparado la obra de Camilo Jos Cela, Premio Nobel de Literatura 1989, con la de Louis-Ferdinand Cline y Curzio Malaparte. Se trata, escribe Kerrigan, de "escritores feroces, truculentos, mal hablados, malhablados". "Aunque provocadores e inquietantes, también son escritores deslumbrantes, cuyas frases, tan rigurosas como alborotadas, se clavan como cuchillos en la mente del lector. Cela se define a sí mismo como partidario del "feísmo", del "nadaísmo". "Pero tiene la habilidad, nos recuerda el crítico Amrico Castro, de desplegar esas "naderías y carencias" para construir la belleza.
La Colmena transcurre en el transcurso de unos días en el Madrid de 1943, poco después del final de la Guerra Civil española, cuando el régimen del general Francisco Franco estaba en su momento más opresivo. El libro incluye más de trescientos personajes cuyas idas y venidas sigue con efecto hipnótico. Escabroso, escandaloso y profano, este virtuoso retrato de grupo de una sociedad herida y enferma se publicó por primera vez en Buenos Aires en 1951 porque en España no podía publicarse. Esta nueva traducción de James Womack es la primera en inglés que presenta la obra maestra de Cela sin censura.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)