Endless Inspiration: One Thousand and One Nights in Comparative Perspective
Lo que en la literatura europea conocemos como Las mil y una noches nació como texto transnacional hace 300 años. De la misma manera, los cuentos "originales" de esas primeras traducciones nacieron antes del siglo IX en Bagdad, recogiendo e incorporando cuentos anteriores de otras culturas y tradiciones literarias y elaborándolos al tiempo que se apropiaban de ellos en la cultura local.
En ocasiones, estos cuentos son transformaciones de otros cuentos anteriores y, en otras, guardan sorprendentes paralelismos con otros cuentos posteriores, lo que demuestra claramente lo enmarañado que está el mundo literario en el pasado y en el presente. Este volumen aborda Las mil y una noches de una forma nueva y novedosa, uniendo lo antiguo y lo nuevo al explorar los paralelismos y posibles orígenes de sus cuentos, así como la riqueza del material moderno y contemporáneo que ha originado y sigue inspirando. Los capítulos incluidos salvan cualquier frontera impuesta por el tiempo y el espacio, así como por el género y -sobre todo- la lengua.
Abordan la teoría y la práctica de la adaptación y apropiación de Las mil y una noches en la literatura, las artes y los medios de comunicación, al tiempo que se aproximan a una definición de nuestro conocimiento y comprensión contemporáneos de las Noches. Así, subraya el carácter dinámico y la vida autónoma que adquirió la colección de cuentos y contribuye a analizar su papel en la cultura narrativa de Oriente Próximo, así como su influencia en la literatura universal, por un lado, y sus variopintas manifestaciones en las artes escénicas, por otro.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)