Puntuación:
Los comentarios de los usuarios expresan un profundo aprecio por la rica poesía de Guido Cavalcanti, pero critican las traducciones incluidas en el libro. Mientras que la edición es elogiada por su atractiva producción y su introducción informativa al contexto de Cavalcanti, las traducciones se consideran insatisfactorias y poco fieles al texto original. Los lectores que entiendan italiano pueden encontrar el volumen más gratificante, pero las traducciones podrían no resonar tan poéticas en inglés.
Ventajas:⬤ Rico contenido poético de Guido Cavalcanti.
⬤ Volumen de atractiva producción.
⬤ Introducción clara y concisa a la cultura de Cavalcanti.
⬤ Edición práctica para los que leen italiano.
⬤ Las traducciones son criticadas por pobres y exasperantes.
⬤ El traductor no consigue crear una poesía inglesa decente.
⬤ Las traducciones al inglés pueden carecer de la profundidad emocional y la autenticidad de los poemas originales.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Guido Cavalcanti, the Complete Poems
El florentino Guido Cavalcanti (c.
1250-1300) fue uno de los primeros en crear un nuevo estilo poético, el "dolce stil nuovo", que inspiraría a Dante. La poesía de Cavalcanti canta las relaciones y las metáforas del amor que trascienden lo sexual y lo romántico.
El texto sensible e indagador de Cirigliano rompe con los victorianismos de las traducciones de Rossetti y Pound para ofrecer al lector contemporáneo toda la pasión de este maestro en un verso a la vez elegante y directo. Incluye introducción, notas e índice de primera línea.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)