Griego roto: una lengua para pertenecer

Griego roto: una lengua para pertenecer (Adrianne Kalfopoulou)

Título original:

Broken Greek -- A Language to Belong

Contenido del libro:

Poeta estadounidense repatriada a la tierra de sus antepasados, Adrianne Kalfopoulou es una consumada narradora. Lúcido, preciso e inquebrantable, Griego roto resiste la comparación con relatos anteriores de la experiencia griega, con gran estilo.

Es un viaje vivo y conmovedor a los dioses y demonios de la Grecia actual. Stratis Haviaras, autor de Cuando el árbol canta y La edad heroica A diferencia de otros escritores sobre la Grecia moderna, Adrianne Kalfopoulou nos ofrece una poderosa narración de no ficción que va en contra de las nociones románticas que la mayoría de la gente tiene de este país. Su sensibilidad ante el ruido verbal que se cierne sobre el heleno como una burbuja de dibujos animados transforma decisiones importantes (comprar esa preciosa casa en la isla, tener un accidente de coche, solicitar un puesto de profesor en la universidad griega, criar a una hija híbrida), en una lectura trascendente.

Nicholas Papandreou, autor de Un corazón abarrotado ¿Qué ocurre cuando las cosas comunes de la vida cotidiana se convierten en una negociación constante del lugar que uno ocupa en su mundo? Este es el predicamento del emigrante, de los millones de personas que intentan hacer su vida en un lugar diferente.

Este libro está lleno de amor, pero también de frustración y rabia: Adrianne Kalfopoulou desea formar parte de este mundo de ancestros, pero se ve obligada a admitir que no puede, que no se puede entrar dos veces en el mismo río. Jose Itzigsohn, Brown University En Griego roto, Adrianne Kalfopoulou nos lleva más allá de la cal al corazón de la cultura griega, así como a su bazo.

Nos guía por el laberinto de las calles atenienses y patmas y crea un mapa de la contradictoria psique griega. La gente discute a gritos en público, es fatalista respecto a la política y la ley, mientras que la familia y los vecinos ayudan incondicionalmente a los suyos. En su vívida odisea aprende que "Grecia se come a sus hijos", pero también a hablar "un lenguaje de vulnerabilidad".

Aliki Barnstone, traductora de The Collected Poems of C. P. Cavafy, A New Translation.

Otros datos del libro:

ISBN:9781891386565
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Griego roto: una lengua para pertenecer - Broken Greek -- A Language to Belong
Poeta estadounidense repatriada a la tierra de sus antepasados,...
Griego roto: una lengua para pertenecer - Broken Greek -- A Language to Belong
Sobre la mirada: Dubai y sus nuevos cosmopolitismos - On the Gaze: Dubai and Its New...
ON THE GAZE es una exploración del cosmopolitismo y su...
Sobre la mirada: Dubai y sus nuevos cosmopolitismos - On the Gaze: Dubai and Its New Cosmopolitanisms
Ruina: Ensayos sobre la vida en el exilio - Ruin: Essays in Exilic Living
Los ensayos de Ruina enlazan meditaciones sobre la enseñanza, la amistad, la...
Ruina: Ensayos sobre la vida en el exilio - Ruin: Essays in Exilic Living

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.10.17 08:50 (GMT+2)