Puntuación:
La Gramática Hebrea de Gesenius es reconocida como un recurso clásico y esencial para los estudios hebreos, aunque la edición actual tiene notables omisiones y errores de transcripción.
Ventajas:⬤ Considerada como la obra de referencia en gramática hebrea
⬤ obra completa y exhaustiva
⬤ útil para estudios avanzados
⬤ gran adición a la biblioteca de cualquier pastor.
⬤ Faltan secciones clave como el índice de pasajes, el índice de temas y el índice de palabras hebreas
⬤ contiene errores de transcripción
⬤ no es fácil de usar
⬤ contenido griego adicional no necesario para el estudio estricto del hebreo
⬤ problemas con la experiencia de compra en Amazon.
(basado en 7 opiniones de lectores)
Gesenius' Hebrew Grammar: The Linguistics and Language Composition of Hebrew - its Etymology, Syntax, Tones, Verbs and Conjugation
La famosa exposición de lingüística hebrea de Wilhelm Gesenius -que fue uno de los eruditos bíblicos más alabados de su época- se reimprime aquí en la popular traducción de Arthur Ernest Cowley.
Como tutor bíblico y erudito luterano, Gesenius dependía de un conocimiento fiable del hebreo para enseñar eficazmente el Antiguo Testamento. Lector voraz y orador dotado, Gesenius acumulaba audiencias cuando daba conferencias gracias a su habilidad para hacer que los temas fueran vívidos e interesantes; es esta aversión a la aridez la que el autor aplica con vigor a sus explicaciones de la gramática y la sintaxis hebreas.
Los capítulos están dedicados a la estructura de las frases y a las cualidades gramaticales del hebreo, con las peculiaridades de la lengua debidamente señaladas. La composición de las palabras es otro tema tratado con detalle, mientras que el sistema hebraico de numeración es objeto de una amplia discusión. El modo en que la lengua expresa verbos y adjetivos, y cómo se expresa el género, se revela con amplia demostración.
La edición que aquí se presenta pasó por varias iteraciones y revisiones; el primer léxico y los estudios principales se terminaron en 1806, pero no sería hasta 1812 cuando llegaría al público una copia final, ampliada y definitiva. Esta traducción al inglés apareció casi un siglo después, en 1910, y fue elogiada por su exactitud y fidelidad a la obra original de Gesenius.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)