Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Found in Translation: New People" in Twentieth-Century Chinese Science Fiction"
¿Cómo será el mundo en el futuro? ¿Cómo pensará y actuará la gente en ese mundo futuro? ¿Cuáles son los atractivos o los peligros ocultos de la modernidad? Éstas son preguntas que la ciencia ficción, como género, está especialmente preparada para abordar, y que en la China del siglo XX adquirieron una seriedad y una importancia poco comunes en otras partes del mundo.
Aunque marginada en la historia literaria estándar, la ciencia ficción fue la forma literaria privilegiada a la que se confió originalmente, y en repetidas ocasiones, la modernización de la mente china en aras de la construcción de la nación. Desde su introducción en China a través de la traducción a principios del siglo XX como un tipo de nueva ficción que llevaba el distintivo de la modernidad universal, la ciencia ficción en China siempre había estado asociada a las aspiraciones de pertenencia al mundo moderno en primer lugar, y a la literatura mundial en segundo lugar.
Found in Translation investiga la ciencia ficción china como fenómeno de la literatura universal o producto de la transculturación. A través de la exploración de las múltiples "vías textuales", así como de las "redes conceptuales y temáticas" existentes entre las traducciones y las creaciones durante los dos periodos de auge y más allá, el libro pone de relieve las formas en que la ciencia ficción intervino en los debates críticos sobre el nacionalismo, el realismo, el humanismo y el ecologismo en la China del siglo XX.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)