Enciclopedia de la traducción: Chino-inglés, inglés-chino

Puntuación:   (4,3 de 5)

Enciclopedia de la traducción: Chino-inglés, inglés-chino (Sin-Wai Chan)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro es una recopilación de artículos de revistas categorizados relacionados con la traducción chino-inglés e inglés-chino, lo que lo convierte en un recurso práctico para la investigación académica. Aunque contiene información útil y está bien presentado, algunos contenidos pueden no ser del todo relevantes para el tema.

Ventajas:

Conveniente referencia académica única
contiene una variedad de artículos categorizados
útil para la investigación
entrega rápida y gran embalaje.

Desventajas:

No es un libro enciclopédico
algunos artículos pueden no ser relevantes para el tema
algunos materiales están anticuados.

(basado en 3 opiniones de lectores)

Título original:

An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese

Contenido del libro:

La compilación de esta enciclopedia se vio impulsada por el crecimiento de la traducción como tema académico en Hong Kong, esta ajetreada ciudad entrepuerto donde la transferencia entre las lenguas china e inglesa abarca todos los aspectos de la vida.

Al mismo tiempo, la traducción ha atraído cada vez más la atención universal entre los estudiantes de humanidades por su papel histórico en la introducción y relación de una cultura con otra, y sus formas y medios de hacer frente a la tarea aparentemente imposible de reflejar con precisión un "mundo-pensamiento" en términos de otro. De ahí que esta enciclopedia tenga un doble propósito al abordar cuestiones tanto locales como universales: las entradas específicas sobre lenguas se refieren a la interacción entre el mundo de habla china y el de habla inglesa, mientras que también se recurre al conocimiento y la experiencia occidentales para temas generales de todos los estudios de traducción.

Dada su preferencia por artículos de extensión suficiente para que los autores puedan tratar sus temas con cierta profundidad y detalle, los editores han tenido que elegir entre la gran variedad de actividades de traducción, pasadas y presentes, que entran dentro de este ámbito, y han tratado de lograr un equilibrio entre estudios de casos interesantes y principios disciplinarios. Las noventa y siete entradas resultantes representan las reflexiones de destacados exponentes y estudiosos de la traducción de numerosos países.

Otros datos del libro:

ISBN:9789622019973
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2002
Número de páginas:1180

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Enciclopedia de la traducción: Chino-inglés, inglés-chino - An Encyclopaedia of Translation:...
La compilación de esta enciclopedia se vio...
Enciclopedia de la traducción: Chino-inglés, inglés-chino - An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese
Enciclopedia Routledge de la cultura tradicional china - The Routledge Encyclopedia of Traditional...
La Enciclopedia Routledge de la Cultura...
Enciclopedia Routledge de la cultura tradicional china - The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)