Puntuación:
El último poemario de Marin Sorescu recoge sus conmovedoras reflexiones durante sus últimos días de lucha contra una enfermedad hepática. Los poemas son una mezcla de humor negro, afirmaciones vitales y profundas reflexiones sobre el sufrimiento y la mortalidad. Aunque la colección muestra el estilo original de Sorescu, también refleja un notable cambio de tono, enfatizando la gravedad de enfrentarse a la muerte. Las traducciones de Adam J. Sorkin y Lidia Vianu han sido elogiadas por transmitir la claridad y la fuerza de su imaginería.
Ventajas:La colección destaca por sus conmovedoras reflexiones y la profunda resonancia emocional de los poemas. La voz única de Sorescu combina el humor con profundas observaciones sobre la vida y la muerte. Las traducciones son muy apreciadas por su claridad y su capacidad para preservar la esencia de la imaginería de Sorescu. Los lectores familiarizados con sus obras anteriores pueden encontrar una mayor apreciación en esta colección, que muestra su creatividad incluso frente a la mortalidad.
Desventajas:La naturaleza sombría de los poemas y el énfasis en la muerte pueden no ser la mejor introducción para los nuevos lectores no familiarizados con la obra de Sorescu. Algunos lectores podrían encontrar difícil de conciliar el brusco cambio de tono con respecto a sus obras anteriores, más satíricas. La temática personal y dolorosa podría hacerla menos atractiva para quienes busquen una poesía más ligera.
(basado en 3 opiniones de lectores)
The Bridge
El puente es la despedida de Marin Sorescu de la vida: un libro de poemas irónicamente irónicos compuestos desde su lecho de enfermo durante cinco semanas mientras esperaba que la muerte se lo llevara, su testamento no sólo de la mortalidad humana y el dolor, sino de la resistencia y la transformación creativa. The Bridge» no se parece a ningún otro poemario: como una danza medieval de la muerte, pero con un movimiento sombrío, una procesión de poemas dolorosamente cómicos y recitados sin aliento.
Marin Sorescu fue un genio cómico alegremente melancólico, y una de las voces más originales de la literatura rumana. Su poesía traviesa y sus obras satíricas le granjearon gran popularidad durante la época comunista. Aunque sus ingeniosas e irónicas parábolas no criticaban directamente al régimen, los rumanos, acostumbrados a una cultura de doble lenguaje, podían leer otros significados en su burla juguetona de la condición humana. Sin embargo, más tarde -como un desventurado personaje de uno de sus absurdos dramas- el poeta popular nacido en el campo fue nombrado Ministro de Cultura.
Ganador del Premio Corneliu M Popescu de Poesía Europea en Traducción.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)