Puntuación:
El Popol Vuh, sobre todo en la traducción de Michael Bazzett, es elogiado por su estilo lírico y atractivo, que lo hace accesible a lectores no familiarizados con la cultura maya. Muchas reseñas destacan la riqueza de sus temas y los paralelismos con otros mitos culturales, aunque a algunos lectores les resulta difícil seguirlo debido a los nombres y las referencias culturales. En general, se considera una obra significativa y perspicaz.
Ventajas:⬤ La traducción lírica y poética favorece el compromiso.
⬤ Profundos conocimientos culturales y temáticos, con paralelismos con otras mitologías.
⬤ Accesible para lectores noveles sin extensas notas a pie de página.
⬤ Fuerte sentido de la historia y de la inmersión cultural.
⬤ La introducción y el Reader's Companion mejoran la comprensión.
⬤ Los nombres y las conexiones familiares pueden ser difíciles de seguir.
⬤ Algunos lectores lo encuentran difícil de relacionar o demasiado inconexo.
⬤ Algunos lo consideran endeble debido a su pequeño tamaño.
⬤ Algunos lectores consideran que no justifica su precio, alegando la baja calidad del contenido o la falta de ilustraciones.
(basado en 19 opiniones de lectores)
The Popol Vuh
MEJOR LIBRO DE POESÍA DEL NEW YORK TIMES DE 2018 NOTABLE TRADUCCIÓN DE WORLD LITERATURE TODAY En el principio, el mundo se crea con una palabra: "Tierra". "No hay habitantes ni sol, solo el amplio cielo, el mar silencioso y el soberano Formador y Formador.
Entonces llegan los héroes gemelos Hunahpu y Xbalanque. Empuñando cerbatanas, inician un viaje de ida y vuelta al infierno, dispuestos a enfrentarse a la locura de falsas deidades y a la propia muerte, al servicio del mundo y de la humanidad. Esta es la historia del Popol Vuh maya, "el libro de la estera tejida", una de las únicas epopeyas autóctonas de América.
Originalmente cantada y cantada, antes de ser traducida a prosa -y ahora, por primera vez, traducida de nuevo a verso por Michael Bazzett-, esta es una historia del poder generativo del lenguaje. Una historia que no sólo pregunta de dónde vienes, sino cómo puedes volver a vivir.
Una historia que, por primera vez en inglés, vive plenamente como "la representación fonética de un pulso vivo". ".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)