Puntuación:
Las reseñas de la traducción del Nuevo Testamento de David Bentley Hart destacan su refrescante enfoque literal, que permite a los lectores acercarse más al texto original sin prejuicios doctrinales. Aunque muchos elogian su precisión y el uso de un lenguaje único que refleja los manuscritos originales, algunos señalan que carece de la calidad literaria de traducciones tradicionales como la King James Version. Hay opiniones encontradas sobre su literalidad, y algunos críticos sugieren que no es la traducción más literal disponible.
Ventajas:⬤ Traducción muy literal que conserva el sentido del griego original.
⬤ Evita los prejuicios doctrinales de otras traducciones y permite que brillen las voces únicas de los autores.
⬤ El lenguaje refleja un tono moderno al tiempo que mantiene un sentido de grandeza, atractivo para los lectores contemporáneos.
⬤ Fomenta un profundo compromiso con el texto y una nueva perspectiva de pasajes conocidos.
⬤ Elogios por su enfoque erudito y su idoneidad para el estudio serio.
⬤ Carece de la calidad literaria y la facilidad de uso de traducciones tradicionales como la King James Version.
⬤ Se critica la navegación por no permitir búsquedas por capítulos y versículos, lo que podría dificultar su uso.
⬤ Algunos críticos afirman que no es tan literal como se anuncia y señalan otras traducciones que consideran más precisas.
(basado en 28 opiniones de lectores)
The New Testament: A Translation
La segunda edición de la aclamada traducción del Nuevo Testamento de David Bentley Hart.
La traducción del Nuevo Testamento de David Bentley Hart, publicada por primera vez en 2017, fue aclamada como una «hazaña notable» y como una «versión extraña, desconcertante y radical de un manifiesto extraño y desconcertante de valores profundamente radicales.» En esta segunda edición, que incluye un nuevo y poderoso prefacio y más de mil cambios en el texto, el propósito de Hart sigue siendo el mismo: traducir fielmente los textos griegos originales, libres de doctrina y teología, despertando a los lectores a lo extraño que a menudo se esconde bajo las capas doctrinales.
A través de su sorprendente traducción, cruda e inacabada, Hart revela un mundo conceptualmente muy distinto del nuestro. «Era un mundo», escribe, “en el que los cielos estaban ocupados por potentados espirituales celestiales de carácter cuestionable, en el que los ángeles gobernaban las naciones de la tierra como dioses locales, en el que los demonios merodeaban por los lugares vacíos,... y en el que todo el cosmos era para muchos un orden divino eterno y para muchos otros una oscura prisión”. Desafía a los lectores a imaginarlo de nuevo: un Dios que reinó en las alturas, apareciendo en forma de esclavo y muriendo como un criminal, para luego resucitar y revelarse como el Señor de todas las cosas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)