Puntuación:
El «Manuscrito incompleto» de Kamal Abdulla ofrece una interpretación única del patrimonio literario azerbaiyano, en particular de «El libro de Dada Gorgud», mezclando mito y realismo a través de un viaje en el tiempo y relacionándose con contextos tanto históricos como modernos. Se trata de una obra compleja que invita a diversas interpretaciones y plantea un reto para la traducción, que Anne Thompson maneja con destreza.
Ventajas:Atractiva reinterpretación de la literatura azerbaiyana, profunda exploración intelectual de la historia, acertada mezcla de géneros, interesantes técnicas narrativas como el viaje en el tiempo, historia compleja y con múltiples capas, bien traducida.
Desventajas:La complejidad de la narración puede suponer un reto para algunos lectores, y es posible que no resulte atractiva para quienes no estén familiarizados con la literatura azerbaiyana o los contextos históricos.
(basado en 3 opiniones de lectores)
The Incomplete Manuscript: Translated from Azerbaijani by Anne Thompson
Ahora traducida al inglés, The Incomplete Manuscript: Traducido del azerbaiyano por Anne Thompson es una novela que narra la vida imaginaria de unos iconos medievales. Cuando un joven investigador se topa accidentalmente con un manuscrito en el Instituto de Manuscritos, descubre la inesperada pero conocida epopeya Kitabi Dada Korkud, combinada con la historia de la vida del sha y poeta azerbaiyano Shah Ismail en una interpretación totalmente nueva.
Esta asombrosa novela se convierte en un juego de ficción literaria que ya ha entusiasmado a lectores de todo el mundo. "Desde las primeras páginas de Manuscrito incompleto, Kamal Abdulla es como un lapidario que durante días y noches pasea alrededor del diamante en bruto para encontrar ese ángulo concreto para la talla brillante y trata de imaginar qué aspecto tendrá una vez tallado y pulido. Lean el libro como una novela policíaca y como una aproximación a los mitos, y sobre todo como una introducción al estudio del yo".
- Prof. Andrea Brignon, Francia "Kamal Abdulla sigue destacando como escritor que 'baila' con diferentes capas del lenguaje, diferentes periodos de la historia nacional, diferentes planos cinematográficos y efectos de montaje de Confucio".
- Prof. Niyazi Mekhti, Universidad de Arte y Cultura de Bakú "Todo lo que una epopeya tuvo que suprimir para lograr la 'unidad' y la 'completitud' - se necesita una gran fuerza artística - la fuerza de un Bulgakov, un Joyce, un Walcott, o Kamal Abdulla". - Prof.
Max Statkiewicz, Universidad de Wisconsin-MadisonKamal Abdulla es profesor de lingüística en Bakú (Azerbaiyán). Ha publicado su novela en francés, turco, ruso, polaco, árabe y portugués.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)