Puntuación:
El libro es una colección de fábulas de Eliezer Shtaynbarg, traducidas al inglés por el profesor Leviant, que ha recibido elogios por su fiel traducción, sus bellas ilustraciones y su rico contenido temático. Sin embargo, algunos críticos señalaron la ausencia de un retrato xilográfico tradicional del autor por cuestiones de derechos de autor, y una sensación de melancolía en el tono de las fábulas en comparación con obras más famosas.
Ventajas:⬤ Traducción fiel y animosa del profesor Leviant
⬤ bellas ilustraciones de Dana Craft
⬤ contenido culturalmente rico vinculado a la literatura judía y rumana
⬤ notable profundidad temática con comparaciones con Esopo y La Fontaine
⬤ elogiado por su humor, perspicacia y una perspectiva única de la moralidad.
⬤ Falta el tradicional retrato xilográfico de Shtaynbarg debido a los derechos de autor
⬤ algunos pueden encontrar el tono de las fábulas más melancólico y menos afirmativo que otras fábulas famosas
⬤ se observa una sensación de abandono cultural de la literatura yiddish.
(basado en 2 opiniones de lectores)
The Jewish Book of Fables: Selected Works
Esta edición, traducida del yiddish por el galardonado autor y traductor Curt Leviant, presenta las fábulas impresas tanto en inglés como en yiddish.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)