The Record Interpreter: A Collection of Abbreviations, Latin Words and Names Used in English Historical Manuscripts and Records. Second Editio
"Esta obra es de vital importancia en las bibliotecas donde se requiera la lectura de registros en latín", según el "Library Journal" del 16 de enero de 1966, así como para cualquier investigador que revise documentos ingleses de los siglos XVII al XIX, que a menudo contienen abreviaturas latinas y francesas.
El autor, el Sr. Martin, fallecido Asistente del Conservador de los Registros Públicos de Londres, elaboró esta guía para ayudar al investigador con las cuestiones relativas a estas abreviaturas, que puedan surgir durante su investigación o revisión.
La información contenida en esta obra incluye: (1) Abreviaturas de palabras latinas usadas en registros ingleses (2) Abreviaturas de palabras francesas usadas en registros ingleses (3) Glosario de palabras latinas encontradas en registros y otros manuscritos ingleses, pero que no aparecen en autores clásicos (4) Nombres latinos de lugares en Gran Bretaña e Irlanda (5) Nombres latinos de obispados en Inglaterra (6) Nombres latinos de obispados en Escocia (7) Nombres latinos de obispados en Irlanda (8) Formas latinas de apellidos ingleses y (9) Nombres de cristianos latinos con sus equivalentes ingleses. Tapa blanda, (1910), 2011, 480 pp.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)