El Dios multilingüe: Historias de traducción

Puntuación:   (4,6 de 5)

El Dios multilingüe: Historias de traducción (Steve Fortosis)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro presenta diversos puntos de vista sobre las complejidades y los retos de la traducción de la Biblia a distintas lenguas. Destaca la importancia de comprender los matices culturales y los esfuerzos de colaboración necesarios para una traducción eficaz. Varios críticos consideraron el libro informativo y atractivo, lleno de ejemplos bien documentados e historias fascinantes.

Ventajas:

1) Ofrece una visión fascinante de los entresijos de la traducción de idiomas. 2) Explica con claridad los retos a los que se enfrentan los traductores de la Biblia con ejemplos concretos de varios idiomas. 3) Destaca la importancia del trabajo en equipo en la traducción, combinando diversas habilidades como la lingüística y la comprensión cultural. 4) Escrito de forma atractiva, hace que los temas complejos sean accesibles e interesantes. 5) Historias conmovedoras sobre la dedicación de los traductores, que hacen que el libro sea impactante e informativo.

Desventajas:

1) Algunas secciones parecen repetitivas, lo que podría afectar a la experiencia general de lectura. 2) Posible falta de interés para los lectores que no estén familiarizados con los entresijos de la traducción de idiomas.

(basado en 5 opiniones de lectores)

Título original:

The Multilingual God: Stories of Translation

Contenido del libro:

Hace algunas décadas, la perspectiva de llegar a todo el mundo con el Evangelio parecía muy poco prometedora. En una población mundial que prácticamente explotaba con el crecimiento, ¿cómo podrían los cristianos empezar a llegar a los miles de millones de congéneres? Entonces los misioneros empezaron a dominar las múltiples lenguas de la tierra, a plasmar la Biblia en papel, a grabar el Evangelio y a transmitir la Palabra de Dios por las ondas de radio y televisión.

Una parte de la Biblia se tradujo laboriosamente a más de mil idiomas. La Biblia entera se tradujo a varios cientos. Había motivos para la esperanza.

Los misioneros enseñaron a los nacionales a plantar iglesias. Luego los nacionales empezaron a plantar iglesias, y las iglesias engendraron iglesias...

Los traductores de la Biblia desempeñaron y siguen desempeñando un papel crucial en la misión de llegar a todos los pueblos con el Evangelio, y este libro describe cómo. Sígalos en el fascinante y apasionante mundo de la traducción de la Biblia.

Otros datos del libro:

ISBN:9780878084685
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

El Dios multilingüe: Historias de traducción - The Multilingual God: Stories of...
Hace algunas décadas, la perspectiva de llegar a todo el mundo con...
El Dios multilingüe: Historias de traducción - The Multilingual God: Stories of Translation

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)