The Iberian Qur'an: From the Middle Ages to Modern Times
Debido a la larga presencia de musulmanes en los territorios islámicos (Al-Andalus y Granada) y de minorías musulmanas en las partes cristianas, la Península Ibérica ofrece un terreno fértil para el estudio del Corán y de las traducciones del Corán realizadas tanto por musulmanes como por cristianos. Desde mediados del siglo XII hasta al menos finales del XVII, los esfuerzos realizados por eruditos y eclesiásticos cristianos, por conversos y por musulmanes (tanto mudéjares como moriscos) para transmitir, interpretar y traducir el Libro Sagrado son de suma importancia para la comprensión del Islam en Europa.
Este libro reflexiona sobre un contexto en el que los libros árabes y los arabófonos que conocían el Corán y su exégesis coexistieron con eruditos cristianos. Estos últimos no sólo pretendían convertir a los musulmanes y polemizar con ellos, sino también adquirir sólidos conocimientos sobre ellos y sobre el Islam.
Los Coranes se incautaban durante las batallas, se compraban, se copiaban, se traducían, se transmitían, se recitaban y se estudiaban. Las diferentes características y usos del Corán en suelo ibérico, su circulación, así como las vidas y obras de quienes escribieron sobre él y las respuestas de su público, son el objeto de este libro.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)